| Brüder! Asen! | Братья! Асы! |
| Es zieht eine Streitmacht von Osten heran. | С востока надвигается войско. |
| Hugin und Munin | Хугин и Мунин |
| Berichteten mir von ein paar tausend Mann. | Сообщили мне о двух тысячах человек. |
| - | - |
| Heute Abend erreichen sie Valhall. | Сегодня вечером они дойдут до Вальхаллы. |
| Macht euch bereit zum Kampf, zur Schlacht. | Приготовьтесь к битве, к сражению. |
| Legt an eure Rüstungen, | Наденьте свои доспехи, |
| Nutzet die Zeit die noch bleibt. | Используйте оставшееся время. |
| - | - |
| Die Wanen marschieren. | Ваны идут. |
| Einst warnte ich euch vor dem fremden Geschlecht. | Однажды я предупреждал вас о другом роде. |
| Die Stunde naht. | Час близится. |
| Jetzt greifen sie an und es kommt zum Gefecht | Теперь они наступают, и будет бой. |
| - | - |
| Die Hexe Gullveig, | Колдунья Гулльвейг, |
| Sie ist es die uns diesen Krieg nun beschert. | Это она уготовила нам эту войну |
| Mit Lug und Betrug. | Ложью и обманом. |
| Durch ihr Handeln hat sie uns den Frieden verwehrt. | Своими действиями она лишила нас мира. |
| - | - |
| In Erwartung einer Schlacht, | В ожидании битвы |
| Im Dunkel der Nacht, | Во тьме ночной |
| Stehn wir Asen vereint, | Мы, Асы, собрались вместе, |
| Zu vernichten den Feind. | Чтобы уничтожить врага. |
| - | - |
| Für das Fortbestehen der Welt, | Ради продолжения мира, |
| Gegen die Gier nach Gold und Geld, | Против жадности до золота и денег |
| Ziehen stolz wir in den Krieg | Мы гордо вступим в войну |
| Und erringen den Sieg. | И одержим победу. |
| - | - |
| Zu den Waffen! | К оружию! |
| Vor den Toren der Feste werden wir stehn. | Мы встанем перед воротами крепости. |
| Haltet Stellung, | Держите строй, |
| Um den Wanen in die Augen zu sehn. | Чтобы посмотреть в глаза Ванам. |
| - | - |
| Stoßt die Hörner! | Трубите в рог! |
| Bei dem Blut meines Stammes, wir sind bereit. | Кровью моего рода, мы готовы. |
| Für den Frieden! | Ради мира! |
| Dieser Krieg wird das Schicksal unserer Zeit | Эта война решит судьбу нашей эпохи. |
| - | - |
| In Erwartung einer Schlacht, | В ожидании битвы |
| Im Dunkel der Nacht, | Во тьме ночной |
| Stehn wir Asen vereint, | Мы, Асы, собрались вместе, |
| Zu vernichten den Feind. | Чтобы уничтожить врага. |
| - | - |
| Für das Fortbestehen der Welt, | Ради продолжения мира, |
| Gegen die Gier nach Gold und Geld, | Против жадности до золота и денег |
| Ziehen stolz wir in den Krieg | Мы гордо вступим в войну |
| Und erringen den Sieg. | И одержим победу. |
| - | - |