| Weit hinten im' Osten in Utgard versteckt
| Спрятан далеко на востоке в Утгарде
|
| Liegt ein schier menschenfeindliches Reich
| Лежит чисто человеконенавистническое царство
|
| Noch neimals vom VOlke Midgards besucht
| Никогда не посещали жители Мидгарда
|
| Liegt es da, bergig und höhlenreich
| Он там, гористый и полный пещер
|
| Ein Geschlecht der Riesen, bedrohlich und groß
| Раса великанов, грозных и великих
|
| Lebt hier und wird Jötunn gennant
| Живет здесь и называется Йотунн
|
| Die Lieder der Menschen erzählen die Mähr
| Песни людей рассказывают сказки
|
| Vom bösen und eisigen Land
| Из злой и ледяной земли
|
| Am Ende der Wölbung des Himmels, da liegt
| В конце выпуклости неба лежит
|
| Noch weit hinter dem Eisenwald
| Еще далеко позади железный лес
|
| Die Heimat der Riesen, am Ende der Welt
| Дом гигантов, на краю света
|
| Vom Eis bedeckt, frostig und kalt
| Покрытый льдом, морозный и холодный
|
| Der Fluß Ifing mit kaltem Wasser gefüllt
| Река Ифинг наполнена холодной водой
|
| So riesenhaft breit wie die See
| Широкий, как море
|
| Trennt Welten und Feinde, trennt Sonne und Grün
| Разделяет миры и врагов, разделяет солнце и зелень
|
| Von Dunkelheit, Winter und Schnee — Jötunheim
| Тьмы, зимы и снега — Йотунхейм
|
| Im ewigen Streit mit den Asen verstrickt
| Запутался в вечном споре с асами
|
| Den Sinn nach Zerstörung und Not
| Чувство разрушения и нужды
|
| So trachten die Jötunn seit Ewigkeit schon
| Йотуны стремились к этому с вечности
|
| Den Völkern der Welt nach dem Tod
| Народы мира после смерти
|
| Am Ende der Wölbung des Himmels, da liegt
| В конце выпуклости неба лежит
|
| Noch weit hinter dem Eisenwald
| Еще далеко позади железный лес
|
| Die Heimat der Riesen, am Ende der Welt
| Дом гигантов, на краю света
|
| Vom Eis bedeckt, frostig und kalt
| Покрытый льдом, морозный и холодный
|
| Der Fluß Ifing mit kaltem Wasser gefüllt
| Река Ифинг наполнена холодной водой
|
| So riesenhaft breit wie die See
| Широкий, как море
|
| Trennt Welten und Feinde, trennt Sonne und Grün
| Разделяет миры и врагов, разделяет солнце и зелень
|
| Von Dunkelheit, Winter und Schnee — Jötunheim | Тьмы, зимы и снега — Йотунхейм |