| [Nirgend haftet Sonne noch Erde,
| [Нигде ни солнце, ни земля не цепляются,
|
| Es schwanken und stürzen die Ströme der Luft.
| Потоки воздуха качаются и кувыркаются.
|
| In Mimers klarer Quelle versiegt
| Высушен в чистом источнике Мимера
|
| Die Weisheit der Männer. | Мудрость мужчин. |
| Wisst ihr, was das bedeutet?
| Знаете ли вы, что это значит?
|
| —HRAFMAGALDR ODINS, 5]
| — ХРАФМАГАЛЬДР ОДИНС, 5 лет]
|
| Einst trug es sich zu, ganz weit vor unserer Zeit
| Это случилось однажды, задолго до нашего времени
|
| Das Allvater Odin, entdeckungsbereit
| Всеотец Один, готовый быть обнаруженным
|
| Auf dem Rücken Sleipnirs, dem edlen Ross
| На спине Слейпнира, благородного коня
|
| Die Länder bereiste, die Welten erschloss
| Путешествовал по странам, открывал миры
|
| Als er eines Tages den Wasserlauf sah
| Однажды, когда он увидел водоток
|
| entsprungen aus Felsen ganz rein und ganz klar
| возник из скал, все чисто и ясно
|
| Da wollt' er sich laben, der durstige Gesell'
| Там он хотел подкрепиться, жаждущий
|
| Da vertrat ihm ein Riese den Weg zu der Quell'
| Затем великан преградил ему путь к источнику
|
| Die Quelle des Mime, die sich hier ergießt
| Источник пантомимы, изливающейся здесь
|
| Die sprudelt und plätschert, die ewiglich fließt
| Это пузыри и рябь, которые текут вечно
|
| Gibt dem der aus ihr einen Schluck zu sich nimmt
| Дает тому, кто отпьет из него глоток
|
| Das Geschenk großer Weisheit nach dem jeder sinnt
| Дар великой мудрости, которого все жаждут
|
| Der Weisheit Preis für Dich
| Цена мудрости для вас
|
| Der sei Dein Augenlicht
| Это будет ваше зрение
|
| alsdann erkennst Du bald
| тогда ты скоро узнаешь
|
| Die Geheimnisse der Welt
| Тайны мира
|
| Ein Auge gibst du mir
| ты смотришь на меня
|
| Dafür stille ich die Gier
| Для этого я удовлетворяю жадность
|
| Denn nur wer opfern kann
| Только для тех, кто может пожертвовать
|
| wird erleuchtet dann und wann
| просвещается время от времени
|
| Für immer soll dein Wissen blühen
| Пусть ваши знания процветают вечно
|
| Dein Geist sei klar und rein
| Ваш ум будет ясным и чистым
|
| Ein Schluck aus dieser stillen Quelle
| Глоток из этого тихого источника
|
| lässt dich ein weiser Vater sein
| пусть ты будешь мудрым отцом
|
| Allvater gab Mime ein Augenlicht hin
| Всеотец дал Mime взгляд
|
| Als Opfer für Weisheit als reinen Gewinn
| Как жертва за мудрость, как чистая прибыль
|
| Das letzte was der mit dem rechten Auge sah
| Последнее, что он увидел правым глазом
|
| war ein grelles Licht dann war nichts mehr da | Был яркий свет, тогда ничего не было |