| «Now it’s time for us — to retailate
| «Теперь нам пора — продавать в розницу
|
| Destruction shall prevail — a roaring battle
| Разрушение восторжествует — ревущая битва
|
| Vanaheim has to burn — a feast for the fire
| Ванахейм должен гореть — пир костра
|
| It shall never rise — from the ashes
| Никогда не восстанет из пепла
|
| Burn…»
| Гореть…"
|
| Words of tempation, foul and malicious
| Слова искушения, грязные и злонамеренные
|
| Spoken with hatred, by a wicked witch
| С ненавистью говорит злая ведьма
|
| Death and destruction, are her dreadful heir
| Смерть и разрушение, ее ужасный наследник
|
| Now gather the seed, Gullveig brought to you
| Теперь собери семя, которое принес тебе Гюльвейг.
|
| «And Burn… Vanaheim burn… Burn… Vanaheim burn!»
| «И гори… Ванахейм гори… Гори… Ванахейм гори!»
|
| «Oh, warriors of Asgaard — your punishment we fear
| «О, воины Асгаарда — вашего наказания мы боимся
|
| Please spare our lovely Vanaheimr — and go away from here»
| Пожалуйста, пощади наш прекрасный Ванахейм — и уходи отсюда»
|
| «Betrayers of the à sir race — Revenge is what we want
| «Предатели расы асов — Месть — это то, чего мы хотим»
|
| I’ll plunder your sweet Vanaheim — I’ll burn it to the ground | Я разграблю твой милый Ванахейм — я сожгу его дотла |