| That's the problem with this country, one of many, but this whole issue of sexuality and pornography, which I don't understand what pornography is. | В этом проблема этой страны, одной из многих, но весь этот вопрос сексуальности и порнографии, я не понимаю, что такое порнография. |
| I really don't. | Я действительно не знаю. |
| To me, pornography's, you know, spending all your money and not educating the people of America, but instead spending it on weapons. | Для меня порнография — это, знаете ли, трата всех ваших денег, причем не на образование народа Америки, а на оружие. |
| That's pornographic to me. | Это порнографично для меня. |
| That's totally filthy. | Это совершенно грязно. |
| And et cetera, et cetera, down the line, you all in your fuckin' hearts know the goddamn arguments. | И так далее, и так далее, вы все в своих гребаных сердцах знаете эти чертовы аргументы. |
| Okay.
| Хорошо.
|
| But no one knows what pornography is. | Но никто не знает, что такое порнография. |
| Supreme Court says pornography is any act that has no artistic merit and causes sexual thoughts. | Верховный суд постановил, что порнография — это любое действие, не имеющее художественной ценности и вызывающее сексуальные мысли. |
| That's their definition, essentially.
| Это их определение, по сути.
|
| No artistic merit, causes sexual thought. | Никаких художественных достоинств, вызывает сексуальные мысли. |
| Hmm.
| Хм.
|
| Sounds like eeeeeevery commercial on television, doesn't it?
| Звучит как каждая реклама на телевидении, не так ли?
|
| You know, when I see those two twins on that Doublemint commercial... I'm not thinking of gum.
| Знаешь, когда я вижу этих двух близнецов в рекламе Doublemint... Я не думаю о жевательной резинке.
|
| I am thinking of chewing, maybe that's the connection they're trying to make.
| Я думаю о жевании, может быть, это связь, которую они пытаются установить.
|
| What?
| Какая?
|
| You've all seen that Busch beer commercial, the girl in the short hot pants opens the beer bottle on her belt buckle, leaves it there, and it foams over her hand and over the bottle, and the voiceover goes "GET YOURSELF A BUUUUUUSCH | Вы все видели рекламу пива Busch, девушка в коротких шортах открывает бутылку пива на пряжке ремня, оставляет ее там, и она пенится на ее руке и на бутылке, и голос за кадром говорит: |
| ."
| ."
|
| Hmmm.
| Хм.
|
| You know what that looks like? | Вы знаете, как это выглядит? |
| Nah, no way.
| Нет, ни за что.
|
| I'll tell you the commercial they'd like to do if they could. | Я расскажу вам рекламу, которую они хотели бы сделать, если бы могли. |
| And I guarantee you, if they could, they'd do this right here.
| И я гарантирую вам, если бы они могли, они бы сделали это прямо здесь.
|
| Here's the woman's face, beautiful.
| Вот лицо женщины, красивое.
|
| Camera pulls back, naked breasts.
| Камера отодвигается, обнаженная грудь.
|
| Camera pulls back, she's totally naked.
| Камера отодвигается, она совершенно голая.
|
| Legs apart, two fingers right here...
| Ноги врозь, два пальца вот сюда...
|
| And it just says, "Drink Coke."
| И он просто говорит: «Пейте кока-колу».
|
| Now, I don't know the connection here... but goddamn if Coke isn't on my shopping list that way.
| Я не знаю, какая здесь связь... но, черт возьми, если кока-колы нет в моем списке покупок.
|
| [singing] "Dr. Pepper..."
| [поет] "Доктор Пеппер..."
|
| "Snickers satisfyin'..." [imitates the riff from "(I Can't Get No) Satisfaction"]
| "Сникерс удовлетворяет..." [имитирует рифф из "(Я не могу получить) удовлетворение"]
|
| Damned if I'm not buying these products!
| Будь я проклят, если я не покупаю эти продукты!
|
| My teeth are rottin' out of my head, I'm glued to the television, I'm as big as a fuckin' couch.
| У меня зубы гниют из головы, я приклеился к телевизору, я такой же большой, как гребаный диван.
|
| "More Snickers! More Coke!"
| «Больше сникерсов! Больше колы!»
|
| That's what I find ironic, too, is that people who are against these things that cause sexual thoughts are generally fundamentalist Christians... who also believe you should be fruitful and multiply.
| Это то, что я нахожу ироничным, так это то, что люди, которые выступают против этих вещей, которые вызывают сексуальные мысли, как правило, христиане-фундаменталисты... которые также верят, что вы должны плодиться и размножаться.
|
| Boy, they walk a tightrope every day, don't they?
| Мальчик, они ходят по канату каждый день, не так ли?
|
| [humming calliope music]
| [напевает каллиопу]
|
| "How do we be fruitful and multiply and not think about it?"
| «Как нам плодиться и размножаться и не думать об этом?»
|
| "We could sing hymns during it!"
| "Мы могли бы петь гимны во время него!"
|
| [singing] "One stroke at a tiiiiime, sweet Jesus
| [поет] «Один удар за раз, милый Иисус
|
| One stroke at a tiiiiiiiiime, sweet Lord"
| Один удар в tiiiiiiiiime, милый Господь "
|
| I did that joke in Alabama, in Fyffe, and these three rednecks met me after the show.
| Я пошутил в Алабаме, в Файффе, и эти три деревенщины встретили меня после шоу.
|
| "Hey, buddy! C'mere!
| "Эй, приятель! Иди сюда!
|
| Mr. Funny Man! | Мистер Весёлый Человек! |
| C'mere!
| Иди сюда!
|
| Hey, buddy, we're Christians. | Эй, приятель, мы христиане. |
| We don't like what you said."
| Нам не нравится то, что вы сказали».
|
| I said, "Then forgive me!"
| Я сказал: «Тогда прости меня!»
|
| Later, when I was hangin' from the tree... | Позже, когда я висел на дереве... |