| Hey, man, that Clarence Thomas thing! | Эй, чувак, этот Кларенс Томас! |
| I guess you watched that, eh?
| Я думаю, вы смотрели это, а?
|
| [Audience:]
| [Зрительская аудитория:]
|
| Yeah!
| Ага!
|
| [Hicks:]
| [Хикс:]
|
| Boy, I tell you something. | Мальчик, я тебе кое-что скажу. |
| I learned something very important watching that Clarence Thomas hearings. | Я узнал кое-что очень важное, наблюдая за слушаниями Кларенса Томаса. |
| You know what I learned?
| Знаете, чему я научился?
|
| I don't stand a fuckin' chance. | У меня нет ни хрена шансов. |
| [laughs]
| [смеется]
|
| Don't even call the committee to order. | Даже не призывайте комитет к порядку. |
| It'd be a real short hearing.
| Это будет очень короткое слушание.
|
| "Mistah Hicks, are you familiar at all... with a video series called Clam Lappers, Volumes 1-90?"
| «Миста Хикс, вы вообще знакомы… с серией видео под названием Clam Lappers, Volumes 1-90?»
|
| "All of them? I don't recall."
| — Всех? Не помню.
|
| "Uh huh. Mr. Hicks, are you familiar at all with a man named Manuel who works at the Show World Adult Video Parlor?"
| «Угу. Мистер Хикс, вы вообще знакомы с человеком по имени Мануэль, который работает в видеосалоне для взрослых Show World?»
|
| "Manny!"
| "Мэнни!"
|
| "Mista Hicks! They subpoena me! They subpoena me!"
| «Миста Хикс! Они вызывают меня в суд! Они вызывают меня в суд!»
|
| [under his breath] "Shit."
| [под нос] «Дерьмо».
|
| Boy, I tell ya, after the Pee-Wee Herman thing and then after the Clarence Thomas hearings, pornography's gotten a really bad name in our country.
| Боже, скажу я вам, после дела с Пи-Ви Германом, а затем после слушаний по делу Кларенса Томаса порнография приобрела в нашей стране очень плохую репутацию.
|
| And I'd like to state for the record right now... I love pornography.
| И я хотел бы прямо сейчас заявить для протокола... Я люблю порнографию.
|
| Love it. | Любить это. |
| I have tapes that are pure fuckin' art, I'm tellin' ya. | У меня есть кассеты, которые являются чистым гребаным искусством, я тебе говорю. |
| People fuckin', suckin', every imaginable position, the finest-lookin' women, fuckin', suckin'... I love it.
| Люди трахаются, сосут, во всех мыслимых позах, самые красивые женщины, трахаются, сосут... Мне это нравится.
|
| For the record.
| Для записи.
|
| "Mistah Hicks, thank you for your testimony. I don't know if we have a place for ya right now on the Supreme Court.
| «Миста Хикс, спасибо за ваши показания. Я не знаю, есть ли у нас место для вас прямо сейчас в Верховном суде.
|
| But boy, you ever thought about becomin' a Senator? | Но мальчик, ты когда-нибудь думал о том, чтобы стать сенатором? |
| C'mere, boy! | Иди сюда, мальчик! |
| Bring some o' them tapes over here. | Принеси сюда несколько кассет. |
| Lookit that. | Смотри это. |
| Whoa!
| Вау!
|
| Bring them over to Teddie's house. | Принесите их в дом Тедди. |
| Yeah. | Ага. |
| Lookit that there.
| Посмотри, что там.
|
| Whoo! | Ого! |
| She go to that like a duck to water, lookit that theah.
| Она идет к этому, как рыба к воде, посмотри на это.
|
| Haw, haw, HAW!"
| Ха, ха, ха!»
|
| That is one of my big fears in life. | Это один из моих самых больших страхов в жизни. |
| That I'm gonna die, you know, and my parents are gonna have to come clean out my apartment.
| Что я умру, понимаешь, и моим родителям придется прибраться в моей квартире.
|
| Find that porno wing I've been adding onto for years.
| Найди то порнокрыло, которое я добавлял годами.
|
| There'll be two funerals that day.
| В этот день будет две похороны.
|
| I can just see my mom going through my stuff.
| Я просто вижу, как моя мама копается в моих вещах.
|
| "Look, honey! Here's Bill when he was a Cub Scout! Look how cute my baby is! His little short pants and his little hat... look how cute my baby was! [sobbing]
| «Смотри, дорогая! Вот Билл, когда он был детёнышем-разведчиком! Посмотри, какой милый мой малыш!
|
| I wonder what's in this box over here.
| Интересно, что в этой коробке?
|
| ...
| ...
|
| Rear Entry, volume 1-40?"
| Вход сзади, том 1-40?"
|
| [mimics plane crash]
| [имитирует авиакатастрофу]
|
| I'd be the only guy going through the gates of heaven with his Mom spanking him.
| Я был бы единственным парнем, прошедшим через райские врата, когда его мама отшлепала бы его.
|
| [slapping noises]
| [шлепки]
|
| "Mom, they were on sale!"
| "Мама, они были в продаже!"
|
| [slap]
| [шлепок]
|
| "Someone named Manny called."
| «Кто-то по имени Мэнни звонил».
|
| "Oh, shit!"
| "Вот дерьмо!"
|
| [slap] | [шлепок] |