| So, no. | Итак, нет. |
| It's good to be here. | Хорошо быть здесь. |
| Wherever I am.
| Где бы я ни был.
|
| God, since I was here, we had a war. | Боже, с тех пор, как я был здесь, у нас была война. |
| That's pretty fuckin' weird, huh? | Это чертовски странно, да? |
| A war? | Война? |
| Wasn't really a war, you know? | На самом деле войны не было, понимаете? |
| A war is when TWO armies are fighting.
| Война - это когда сражаются ДВЕ армии.
|
| So, don't know if you could call it a war, exactly. | Так что не знаю, можно ли назвать это войной. |
| You know.
| Тебе известно.
|
| The Persian Gulf Distraction is more like it, I think.
| Думаю, «Отвлечение Персидского залива» больше похоже на это.
|
| Pretty amazing thing, really. | Довольно удивительная вещь, на самом деле. |
| Bush turned out to be a major fucking demon, who would've guessed?
| Буш оказался главным чертовым демоном, кто бы мог подумать?
|
| Remember when he was first President? | Помните, когда он был первым президентом? |
| He was the wimp president! | Он был слабаком-президентом! |
| Do you remember that? | Ты помнишь это? |
| Cover of Newsweek! | Обложка Newsweek! |
| Cover of fucking Newsweek!
| Обложка гребаного Newsweek!
|
| WWWWWWIMP PRESIDENT.
| ПРЕЗИДЕНТ.
|
| Apparently, this stuck in this guy's craw a bit!
| Видимо, это немного застряло у этого парня!
|
| Guy was a dynamite waiting to go off!
| Парень был динамитом, готовым взорваться!
|
| "We surrender!"
| "Мы сдаемся!"
|
| [Bush impression:] "Not good enough!"
| [Впечатление Буша:] "Недостаточно хорошо!"
|
| "We run away!"
| "Мы убегаем!"
|
| [Bush:] "Too little, too late!
| [Буш:] "Слишком мало, слишком поздно!
|
| Call ME a wimp. | Назовите меня слабаком. |
| C'mon, fuckers! | Давайте, лохи! |
| C'MON!"
| ДА ЛАДНО!"
|
| ...
| ...
|
| "Hold him back!"
| — Держи его!
|
| Those guys were in hog heaven over there, man. | Эти ребята были там в кабаньем раю, чувак. |
| They had a big weapons catalog opened up...
| У них был открыт большой каталог оружия...
|
| "What's G-12 do, Tommy?"
| «Что делает G-12, Томми?»
|
| "See, it says here it destroys everything but the fillings in their teeth! Helps us pay for the war effort!"
| «Смотрите, здесь сказано, что он разрушает все, кроме пломб в зубах! Помогает нам оплачивать военные расходы!»
|
| "Well, fuck! Pull that one up!"
| "Ну, бля! Подними его!"
|
| [walkie-talkie noise]
| [шум рации]
|
| "Pull up G-12, please."
| «Поднимите G-12, пожалуйста».
|
| [sound of rocket launching]
| [звук запуска ракеты]
|
| ...
| ...
|
| [distant explosion]
| [дальний взрыв]
|
| "Cool! What's G-13 do?"
| «Круто! Что делает G-13?»
|
| Big Sears weapons catalog. | Каталог оружия Big Sears. |
| Weapons for all occasions!
| Оружие на все случаи жизни!
|
| You know.
| Тебе известно.
|
| See, everyone got boners over the technology. | Видите ли, у всех есть проблемы с технологией. |
| And it was pretty incredible, watching missiles fly down air vents. | И было просто невероятно наблюдать, как ракеты летят по вентиляционным отверстиям. |
| Pretty unbelievable. | Довольно невероятно. |
| But couldn't we feasibly use that same technology to shoot food at hungry people?
| Но нельзя ли использовать ту же технологию, чтобы стрелять едой в голодных людей?
|
| Know what I mean?
| Знаешь что я имею ввиду?
|
| Fly over Ethiopia, "There's a guy that needs a banana!"
| Пролетая над Эфиопией, "Там парень, которому нужен банан!"
|
| [missile launches]
| [запуск ракеты]
|
| ...
| ...
|
| [missile flies past]
| [ракета пролетает мимо]
|
| The Stealth Banana!
| Банан-невидимка!
|
| Smart fruit!
| Умный фрукт!
|
| I dunno. | Не знаю. |
| Once again, I was watching the fucking news, that really threw me off. | Еще раз, я смотрел эти гребаные новости, которые действительно сбили меня с толку. |
| It depressed everyone! | Это угнетало всех! |
| It's just so scary, watching the news. | Это так страшно, смотреть новости. |
| How they've built it all out of proportion like Iraq was ever or could ever possibly, under any stretch of the imagination, be a threat to us... wwwwhatsoever. | Как они построили все это непропорционально, как будто Ирак когда-либо был или мог когда-либо, при любом натяжении воображения, представлять для нас угрозу... ну и что угодно. |
| But! | Но! |
| Watching the news, you never would've got that idea!
| Глядя на новости, вы никогда бы не подумали об этом!
|
| Remember how it started? | Помните, как это началось? |
| They kept talking about the Elite Republican Guard in these hushed tones like these guys were the Boogeymen or something.
| Они продолжали говорить об элитной республиканской гвардии таким приглушенным тоном, как будто эти парни были Бугименами или кем-то в этом роде.
|
| "Yeah, we're doing well now, but we have yet to face the Elite Republican Guard."
| «Да, сейчас у нас все хорошо, но нам еще предстоит столкнуться с элитной республиканской гвардией».
|
| Like these guys were 12-feet-tall desert warriors.
| Как будто эти парни были 12-футовыми воинами пустыни.
|
| [sound of footsteps crushing the ground]
| [звук шагов, сокрушающих землю]
|
| Never lost a battle!
| Ни разу не проиграл битву!
|
| [crush, crush]
| [давить, давить]
|
| We shit bullets!
| Мы гадим пулями!
|
| [crush, crush, crush]
| [давить, давить, давить]
|
| Yeah, well, after two months of continuous carpet-bombing and not ONE reaction at all from them, they became, simply, the Republican Guard! | Ага, ну после двух месяцев непрерывных ковровых бомбардировок и вообще НИ ОДНОЙ реакции с их стороны, они стали просто Республиканской гвардией! |
| Hahahahahahahaha!
| Хахахахахахаха!
|
| Not nearly as elite as we would have led you to believe!
| Совсем не так элитно, как мы хотели бы заставить вас поверить!
|
| And after another month of bombing, they went from the Elite Republican Guard to the Republican Guard to the Republicans Made This Shit Up About There Being Guards Out There.
| И после еще одного месяца бомбардировок они перешли от элитной республиканской гвардии к республиканской гвардии, а затем к республиканцам, которые сделали это дерьмо о том, что там есть гвардейцы.
|
| We hope you enjoyed your fireworks show!
| Надеемся, вам понравился фейерверк!
|
| It was so pretty and it took our mind off of domestic issues!
| Это было так красиво и отвлекло нас от бытовых проблем!
|
| The Persian Gulf Distraction.
| Отвлечение Персидского залива.
|
| People said, "Uh uh, Bill. Iraq had the fourth largest army in the world!"
| Люди говорили: «Э-э, Билл. У Ирака была четвертая по величине армия в мире!»
|
| [audience laughs]
| [аудитория смеется]
|
| Yeah, maybe, but you know what, after the first three largest armies, there's a rrrrreal big fuckin' drop-off, alright?
| Да, может быть, но знаете что, после первых трех самых больших армий, есть чертовски большой спад, хорошо?
|
| The Hare Krishnas are the fifth largest army in the world. | Армия кришнаитов является пятой по величине армией в мире. |
| They've already got our airports. | Они уже захватили наши аэропорты. |
| Okay? | Хорошо? |
| So... I think that's the greater threat right now. | Итак... Я думаю, что сейчас это большая угроза. |
| Mr. Onion-Head in Terminal C is scaring the shit out of me. | Мистер Луковая Голова в Терминале С пугает меня до чертиков. |
| Get him away from me.
| Убери его от меня.
|
| What an amazing thing, though, three...
| Какая удивительная вещь, однако, три...
|
| You know? | Тебе известно? |
| And the amazing thing, obviously, the disparity in the casualties. | И самое удивительное, очевидно, несоответствие в потерях. |
| Iraq: 150,000 casualties, USA: 79.
| Ирак: 150 000 жертв, США: 79.
|
| Iraq: one hundred and fifty THOUSAND, USA: seventy. | Ирак: сто пятьдесят тысяч, США: семьдесят. |
| NINE.
| ДЕВЯТЬ.
|
| Does that mean that if we had sent over eighty guys, we still would've won that fuckin' thing or what?
| Означает ли это, что если бы мы послали более восьмидесяти парней, мы бы все равно выиграли эту гребаную гонку или что?
|
| One guy in a ticker tape parade: "I did it! Hey!
| Один парень на параде бегущей ленты: «Я сделал это! Эй!
|
| You're welcome! | Пожалуйста! |
| Heh heh!"
| Хе-хе!"
|
| "Good work, Tommy, how'd you do it?"
| "Хорошая работа, Томми, как ты это сделал?"
|
| "I pulled up G-12! It was in the catalog! Worked like a charm! Ha ha!"
| «Я поднял G-12! Он был в каталоге! Работал как шарм! Ха-ха!»
|
| You know, my biggest problem with the whole thing was that bloodlust that everyone... came out of everyone, you know?
| Знаешь, моей самой большой проблемой во всем этом была та жажда крови, что все... исходили из всех, понимаешь?
|
| This BLOODLUST, man. | Это КРОВИ, чувак. |
| It's really unbelievable! | Это действительно невероятно! |
| Like, I was over in England. | Например, я был в Англии. |
| You ever been to England, anyone? | Вы когда-нибудь были в Англии, кто-нибудь? |
| England?
| Англия?
|
| [Audience Members:] Yeah.
| [Члены аудитории:] Да.
|
| NO ONE has handguns in England, not even the cops. | Ни у кого в Англии нет пистолетов, даже у копов. |
| True or false?
| Правда или ложь?
|
| [Audience:] True.
| [Аудитория:] Верно.
|
| NOW!
| В НАСТОЯЩЕЕ ВРЕМЯ!
|
| In England last year, they had fourteen deaths from handguns.
| В прошлом году в Англии от огнестрельного оружия погибло четырнадцать человек.
|
| Ffffffffffffffffffffourteen.
| Ффффффффффффффффффф четырнадцать.
|
| NOW!
| В НАСТОЯЩЕЕ ВРЕМЯ!
|
| The United States, I think you know how WE feel about handguns. | Соединенные Штаты, я думаю, вы знаете, как МЫ относимся к пистолетам. |
| Whoo! | Ого! |
| I'm gettin' a warm, tingly feeling just sayin' the fucking word, to be honest with you. | Я получаю теплое, покалывающее чувство, просто говоря это гребаное слово, если честно. |
| I swear to you, I am hard.
| Клянусь тебе, я жесткий.
|
| 23,000 deaths from handguns. | 23 000 смертей от пистолетов. |
| Let's go through those numbers again because they're a little baffling at first glance.
| Давайте еще раз пройдемся по этим цифрам, потому что на первый взгляд они немного сбивают с толку.
|
| England, where no one has guns: fffffffffffffffffffourteen deaths.
| Англия, где ни у кого нет оружия: четырнадцать смертей.
|
| United States, and I think you know how WE feel about guns, whoooop! | Соединенные Штаты, и я думаю, вы знаете, как МЫ относимся к оружию, уууууп! |
| I'm gettin' a stiffy: 23,000 deaths from handguns.
| Я в шоке: 23000 смертей от пистолетов.
|
| But there's no connection! | Но связи нет! |
| And you'd be a fool and a communist to make one.
| И ты был бы дураком и коммунистом, если бы сделал это.
|
| There's no connection between having a gun and shooting someone with it and NOT having a gun and NOT SHOOTING SOMEONE.
| Нет никакой связи между тем, чтобы иметь оружие и стрелять из него в кого-то, и НЕ иметь оружия и НЕ СТРЕЛЯТЬ В КОГО-ТО.
|
| There have been studies made and there is no connection at all there. | Были проведены исследования, и никакой связи там нет. |
| Yes. | Да. |
| That's absolutely proof.
| Это абсолютное доказательство.
|
| You know, fourteen deaths from handguns.
| Вы знаете, четырнадцать смертей от пистолетов.
|
| They're probably American tourists.
| Вероятно, это американские туристы.
|
| "You call this a sandwich?"
| — Ты называешь это бутербродом?
|
| [gunshots]
| [выстрелы]
|
| "You don't boil pizza!"
| "Вы не варите пиццу!"
|
| [gunshots]
| [выстрелы]
|
| [British accent:] "That's the way we eat here! That's the way we eat here!"
| [Британский акцент:] «Вот как мы здесь едим! Вот так мы здесь едим!»
|
| [gunshots]
| [выстрелы]
|
| "This food sucks!"
| "Эта еда отстой!"
|
| [gunshots]
| [выстрелы]
|
| And, boy, does it suck. | И, мальчик, это отстой. |
| Okay, great.
| Хорошо, отлично.
|
| If I'd had a gun, I would've been number 15 on that fuckin' list.
| Если бы у меня был пистолет, я был бы номером 15 в этом гребаном списке.
|
| You know, 14-- okay though, admittedly, in England, last year, they had 23,000 deaths per soccer game. | Знаешь, 14... ладно, правда, в Англии в прошлом году было 23000 смертей за футбольный матч. |
| Alright, okay, okay.
| Ладно, ладно, ладно.
|
| [audience groans]
| [аудитория стонет]
|
| I'm not saying every system is flawless! | Я не говорю, что каждая система безупречна! |
| I'm saying, if you're in England, don't go to a goddamn soccer game and you're comin' home, okay?
| Я говорю, если ты в Англии, не ходи на чертов футбольный матч, и ты вернешься домой, хорошо?
|
| It's weird, they don't have guns in England, but they have a very high crime rate, which tells you how polite the fuckin' English are.
| Странно, в Англии нет оружия, но там очень высокий уровень преступности, что говорит о том, насколько гребаные англичане вежливы.
|
| "Give me your wallet!"
| — Дай мне свой бумажник!
|
| "Alright."
| "Хорошо."
|
| At least no one was hurt. | По крайней мере, никто не пострадал. |
| [laughs]
| [смеется]
|
| How do you have a crime rate and no weapons, man? | Откуда у тебя уровень преступности и нет оружия, чувак? |
| Does a guy walk into a bank, "Gimme all your money! I've got a soccer ball!"
| Заходит ли парень в банк: «Отдай мне все свои деньги! У меня есть футбольный мяч!»
|
| "Shit, Ian, that's a Spalding! He's serious!"
| «Черт, Йен, это же Сполдинг! Он серьезно!»
|
| "Hand over the pounds!"
| "Отдайте фунты!"
|
| I just don't understand this bloodlust. | Я просто не понимаю этой жажды крови. |
| 'Cause, you know, I know the world seems really frightening at times, but I think we're going to do okay.
| Потому что, знаешь, я знаю, что временами мир кажется действительно пугающим, но я думаю, что мы справимся.
|
| I'll tell you a true story. | Я расскажу вам реальную историю. |
| A true fuckin' story, man, about bloodlust.
| Настоящая гребаная история, чувак, о кровожадности.
|
| I was down in Alabama, and I was playing a town called Fyffe, Alabama last year... and, uh... they wanted me there to host their annual rickets telethon or something, I don't know what the fuck it was | Я был в Алабаме, и я играл в городе под названием Файфф, штат Алабама, в прошлом году... и, э... они хотели, чтобы я провел их ежегодный телемарафон по рахиту или что-то в этом роде, я не знаю, что это было за хрень |
| . | . |
| But anyway, it was great to be there and, uh...
| Но в любом случае, было здорово быть там и...
|
| Anyway, this is absolutely true. | Во всяком случае, это абсолютно верно. |
| Last year, in Fyffe, Alabama, they had all these UFO sightings. | В прошлом году в Файффе, штат Алабама, были все эти наблюдения НЛО. |
| And apparently, everyone in this town saw these UFOs. | И судя по всему, все в этом городе видели эти НЛО. |
| Alright? | Хорошо? |
| Which really pissed me off, because when I was there... about 40 people saw me. | Что меня очень взбесило, потому что, когда я был там... меня видели около 40 человек. |
| But! | Но! |
| There was no advance advertising, there was no publicity. | Не было заблаговременной рекламы, не было пиара. |
| That's a BIG market for me.
| Это БОЛЬШОЙ рынок для меня.
|
| Anyway, I'm curious about UFOs. | В любом случае, мне интересно узнать об НЛО. |
| So I asked people there what it was like! | Поэтому я спросил у людей, каково это! |
| And this guy said, "Oh man, it was incredible! People came from miles around to look at 'em. Lotta people came armed!"
| И этот парень сказал: «О, чувак, это было невероятно! Люди приезжали издалека, чтобы посмотреть на них. Много людей пришли вооруженными!»
|
| People are bringing shotguns... to UFO sightings.
| Люди берут с собой дробовики... чтобы увидеть НЛО.
|
| Kind of brings a whole new meaning to that phrase, "You ain't from around here, are you, boy?"
| Это как бы придает совершенно новый смысл этой фразе: «Ты не местный, да, мальчик?»
|
| I said to the guy, "Why do y'all bring shotguns to UFO sightings? It seems to me there's going to be a point in our development or evolution where you put your guns aside. You know what I mean? Don't you | Я сказал этому парню: «Почему вы приносите дробовики в места наблюдения НЛО? Мне кажется, что в нашем развитии или эволюции наступит момент, когда вы отложите свое оружие в сторону. Вы понимаете, что я имею в виду? |
| think that would happen just fuckin' once?"
| Думаешь, это случится всего один раз?»
|
| Guy said, "Well, we didn't wanna be abducted."
| Гай сказал: «Ну, мы не хотели, чтобы нас похитили».
|
| I'm thinking, "Yeah, and leave all this. Ha ha!"
| Я думаю: «Ага, и брось все это. Ха-ха!»
|
| Dude, if I lived in Fyffe, Alabama, I'd be on my hands and knees praying for abduction every goddamn morning, alright? | Чувак, если бы я жил в Файффе, штат Алабама, я бы стоял на четвереньках и молился о похищении каждое чертово утро, хорошо? |
| And believe me, I would not be picky.
| И поверьте, я бы не был привередлив.
|
| Greyhound. | борзая. |
| Abduct me.
| Похитить меня.
|
| But I said, "What do you mean, abducted?"
| Но я сказал: «Что вы имеете в виду под похищением?»
|
| He said, "Well, they abduct people and then they perform scientific and medical experiments on 'em."
| Он сказал: «Ну, они похищают людей, а затем проводят над ними научные и медицинские эксперименты».
|
| I said, "Well, maybe we'll be lucky and it's some kind of sterility/dentistry program they got going on. Maybe they come down here, castrate you, straighten your teeth and split! | Я сказал: «Ну, может быть, нам повезет, и у них будет какая-то программа стерильности/стоматологии. Может быть, они придут сюда, кастрируют тебя, выровняют зубы и разделят! |
| Sort of a "clean up the universe" pact."
| Что-то вроде пакта «очистить вселенную».
|
| He said, "Huh?"
| Он сказал: "А?"
|
| I was almost sure I was talking to that dude!
| Я был почти уверен, что разговариваю с этим чуваком!
|
| I'll tell you, too, that's starting to depress me about UFOs. | Я вам тоже скажу, что меня начинает угнетать НЛО. |
| The fact that they cross galaxies or wherever they come from to visit us and always end up in places like Fyffe, Alabama. | Тот факт, что они пересекают галактики или откуда бы они ни прибыли, чтобы навестить нас, и всегда оказываются в таких местах, как Файф, штат Алабама. |
| Maybe these are not superintelligent beings, man! | Может быть, это не сверхразумные существа, чувак! |
| Maybe they're, like, hillbilly aliens! | Может быть, они типа деревенских инопланетян! |
| Some intergalactic Joad family or somethin'.
| Какая-то межгалактическая семья Джоудов или что-то в этом роде.
|
| "Don't y'all wanna land in New York or L.A.?"
| «Разве вы не хотите приземлиться в Нью-Йорке или Лос-Анджелесе?»
|
| "Nah, we just had a long trip, we're gonna kick back and whittle some!"
| «Нет, у нас только что была долгая поездка, мы собираемся расслабиться и вырезать кое-что!»
|
| "Oh my God, they're idiots!"
| "Боже мой, они идиоты!"
|
| "We're gonna enter our mothership in the tractor pull! Ha ha!"
| «Мы собираемся войти в наш материнский корабль в тягаче трактора! Ха-ха!»
|
| "My God, we're being invaded by rednecks!"
| «Боже мой, нас атакуют деревенщины!»
|
| My biggest fear.
| Мой самый большой страх.
|
| Last thing I wanna see is a flying saucer up on blocks in front of some trailer, you know?
| Последнее, что я хочу видеть, это летающую тарелку на блоках перед каким-то трейлером, понимаете?
|
| Wouldn't that be depressing? | Не будет ли это угнетать? |
| Some bumper sticker on it?
| Какая-то наклейка на бампере?
|
| "They'll Get My Raygun When They Pry My Cold, Dead, 18-Fingered Hand Off of It"
| «Они получат мой лучевой пистолет, когда оторвут от него мою холодную, мертвую, 18-палую руку»
|
| See, in England, man, they have these crop circle things. | Видишь ли, в Англии, чувак, есть такие круги на полях. |
| You hear about that? | Вы слышали об этом? |
| These crop circles that show up, you know? | Эти круги на полях, которые появляются, вы знаете? |
| Which two guys have since claimed that they were responsible for, but I believe they're aliens, too.
| За что два парня с тех пор заявили, что они несут ответственность за это, но я считаю, что они тоже инопланетяне.
|
| But they think aliens actually landed in and around Stonehenge and take off, and I ask people what it's like over there and they say, "Oh! It's incredible. People came from miles around. Lot of them brought soccer balls."
| Но они думают, что инопланетяне на самом деле приземлились в Стоунхендже и вокруг него и взлетели, и я спрашиваю людей, каково там, и они говорят: «О! Это невероятно.
|
| Would you let the aliens land, please? | Вы позволите инопланетянам приземлиться, пожалуйста? |
| They might be here to pick me up. | Они могут быть здесь, чтобы забрать меня. |