| Here is my final point.
| Вот мой последний пункт.
|
| "Oh, thank you God!"
| "О, спасибо тебе, Боже!"
|
| About drugs, about alcohol, about pornography, whatever that is.
| О наркотиках, об алкоголе, о порнографии, о чем бы это ни было.
|
| What business is it of yours what I do, read, buy, see or take into my body as long as I do not harm another human being on this planet?
| Какое вам дело до того, что я делаю, читаю, покупаю, вижу или принимаю в свое тело, пока я не причиняю вреда другому человеку на этой планете?
|
| And for those of you out there who're having a little moral dilemma in your head how to answer that question, I'll answer it for you: None of your fucking business!
| А для тех из вас, у кого в голове есть небольшая моральная дилемма, как ответить на этот вопрос, я отвечу за вас: не ваше гребаное дело!
|
| Take that to the bank, cash it, and go fuckin' on a vacation out of my life.
| Отнесите это в банк, обналичьте и отправляйтесь в отпуск из моей жизни.
|
| But see, here's their argument to that, each and every time.
| Но видите, вот их аргументы на это, каждый раз.
|
| "But we have to protect the children! We have to protect the children."
| «Но мы должны защищать детей! Мы должны защищать детей».
|
| Let me tell you something, children are smarter than any of us. | Позвольте мне сказать вам кое-что, дети умнее любого из нас. |
| You know how I know that? | Знаешь, откуда я это знаю? |
| I don't know one child with a full-time job and children.
| Я не знаю ни одного ребенка с постоянной работой и детьми.
|
| Yeah. | Ага. |
| They're quick, these kids. | Они быстрые, эти дети. |
| They're fuckin' quick.
| Они чертовски быстры.
|
| But where did this veneration of childbirth come from? | Но откуда взялось это почитание деторождения? |
| I missed that meeting, I'll tell you that.
| Я пропустил ту встречу, скажу я вам.
|
| "Oh, childbirth is such a miracle! It's such a miracle!"
| «О, роды — это такое чудо! Это такое чудо!»
|
| Wrong.
| Неправильный.
|
| No more a miracle than eatin' food and a turd comin' out of your ass.
| Не большее чудо, чем есть еду и дерьмо, выходящее из твоей задницы.
|
| You know what a miracle is? | Вы знаете, что такое чудо? |
| A miracle is raisin' a kid who doesn't talk at a fuckin' movie theater. | Чудо - это вырастить ребенка, который не разговаривает в чертовом кинотеатре. |
| That-- THAT-- There's your goddamn miracle.
| Это... ЭТО... Вот ваше чертово чудо.
|
| If it were a miracle, then not every nine months, any yin-yang in the world could drop a litter of these mewling fuckin' cabbages on the planet, and in case you have not checked the single-mom statistics lately, the miracle is | Если бы это было чудом, то не каждые девять месяцев любой инь-ян в мире мог бы сбрасывать на планету помет этих гребаных мяукающих капуст, и, если вы в последнее время не проверяли статистику матерей-одиночек, чудо |
| spreading like fuckin' wildfire.
| распространяется как гребаный лесной пожар.
|
| [singing] "Hallelujah..."
| [поет] «Аллилуйя...»
|
| Trailer parks all over America, fillin' up with little miracles.
| Трейлерные парки по всей Америке наполнены маленькими чудесами.
|
| Thunk. | преобразователь |
| Thhhhhhunk. | Тхххххххх. |
| Thhhhhhunk.
| Тхххххххх.
|
| "Look at all my little miracles!" | "Посмотри на все мои маленькие чудеса!" |
| Thhhhhunk.
| Тххххххх.
|
| "Fillin' up my trailer like a sardine can, lookit them." | «Наполню мой трейлер, как банку с сардинами, посмотри на них». |
| Thhhunk.
| Спасибо.
|
| "You know what'd be a real miracle? If I could remember your daddy's name, goddammit." | «Знаешь, что было бы настоящим чудом? Если бы я мог вспомнить имя твоего папы, черт возьми». |
| Thunk.
| преобразователь
|
| "I guess I'll have to call you Trucker Junior. That's all I remember about your daddy was his fuzzy little pot belly ridin' on top of me, shootin' his caffeine-ridden semen into my belly to produce my little waterhead miracle baby | «Думаю, мне придется называть тебя Водителем-младшим. Все, что я помню о твоем отце, это то, что его пушистый маленький животик катался на мне сверху, стреляя своей кофеиновой спермой в мой живот, чтобы произвести на свет моего маленького водянистого чудо-ребенка. |
| child."
| ребенок."
|
| Thhhunk. | Спасибо. |
| "There's your brother, Pizza Boy Delivery Jr.!"
| «Вот твой брат, доставщик пиццы-младший!»
|
| Thhhunk. | Спасибо. |
| "There's your other brother, Exterminator Jr.!"
| «Вот твой другой брат, Истребитель-младший!»
|
| Thhhunk. | Спасибо. |
| "There's your other brother, Will Work for Food Jr.!"
| «Вот твой другой брат, Уилл Работает за еду-младший!»
|
| Thank you very much, goodnight!
| Большое спасибо, спокойной ночи!
|
| [sound of door creaking shut]
| [звук закрывающейся двери]
|
| [sound of someone trudging across the tundra, a door locking] | [звук бредущего по тундре человека, запирающаяся дверь] |