| Without work’s calving increments
| Без прибавок отела
|
| Or love’s coltish punch
| Или кольтовский удар любви
|
| What would I be?
| Кем бы я был?
|
| An animalless isthmus beyond the sea
| Перешеек без животных за морем
|
| Bees only swarm when they’re looking for a home
| Пчелы роятся только тогда, когда ищут дом
|
| So I followed them
| Так что я последовал за ними
|
| I found the bees nest in the buffalo’s chest
| Я нашел пчелиное гнездо в груди буйвола
|
| And I drank their honey that milk
| И я пил их мед, что молоко
|
| I’ve seen this taste cased in almost every face
| Я видел этот вкус почти на каждом лице
|
| That’s working to see it in all
| Это работает, чтобы увидеть это во всем
|
| And this kidnaps me
| И это похищает меня
|
| Tied up in a boat and kicked off to sea
| Привязали к лодке и отправили в море
|
| In tight baby binding technique
| В технике тугого связывания ребенка
|
| My arm chews through the swaddling slings
| Моя рука пережевывает пеленки
|
| There’s a flare gun in my hand
| В моей руке ракетница
|
| I point it straight
| Я указываю это прямо
|
| I point it high
| Я указываю это высоко
|
| And to the universe it applies
| И ко вселенной это относится
|
| It lit things up in lavender
| Он освещал вещи лавандовым цветом
|
| Where I’d been was might go
| Где я был, мог пойти
|
| I saw the calf I saw the bees I saw the buffalo and the colt
| Я видел теленка Я видел пчел Я видел буйвола и жеребенка
|
| Well I’m sure they all laughed at me at me solo in my boat
| Ну, я уверен, что они все смеялись надо мной в одиночку в моей лодке
|
| The flare burned and fell
| Вспышка сгорела и упала
|
| The boat burned as well
| Лодка тоже сгорела
|
| And the punk and the lunk and the drunk and the skunk and the hunk and the monk
| И панк, и лох, и пьяница, и скунс, и ломоть, и монах
|
| in me all sunk | во мне все утонуло |