| Oh my mind! | О, разум мой — кипящий ульт ночной! |
| I walk down Mayflower Road again | Опять иду по Мэйфлауэрской тропе, |
| The wailing sun | Склонилось солнце — плачущий орган |
| Echoes from the park seem so absurd | И в парке эхо, как насмешка, разносится по ветру. |
| The bus takes hours | Автобус полз — часы, как тягостные камни. |
| I knew it would | Я знал — предчувствовал — так суждено. |
| But I can’t shake the sting | Но жало памяти не вырвать изнутри, |
| Can’t spend my time | Не трачу время — |
| On everybody else | Ту зыбкую крупицу — на чужих. |
| If buildings fell | Когда б обрушились громады зданий — |
| At least we’d be in matrimony | Мы, может быть, венчались бы средь руин. |
| I can’t control | Я не властен — |
| The words kaleidoscope inside my head | В башне моей слова кружатся — калейдоскоп без окон. |
| Has the world gone mad | Мир сходит с рельсов, теряет свой облик? |
| Or is it me? | Или я один скользнул во тьму? |
| All these small things they gather round me | Все эти малые вещи вьются вокруг меня, |
| Gather round me | Вьются, как призраки, вокруг. |
| Is it all so very bad? | Неужто всё так гибельно и глухо? |
| I can’t see | Глаза не видят — |
| All these small things they gather round me | Всё эти малые вещи вьются вокруг меня, |
| Gather round me | Вьются, как мотыльки на свет. |
| I saw the police | Я видел пыл полиции, |
| Screaming something trivial | Что в крике мелочном теряет суть, |
| Like 'keep the peace!' | Взывая: «Мир храните!» — как пустой пароль. |
| The world moves on and you can’t shake the sound | А мир уходит — и гул не унять внутри. |
| I know she’s home | Я знаю: дома ты — |
| Waiting on somebody | Ждёшь чьей-то тени у окна. |
| Loathe in light | Брезгуешь светом, |
| All in my mind | Всё это — в водовороте моего разума. |
| The anvil and the weight upon my back | Наковальня дней и груз немой на хребте. |
| Has the world gone mad | Мир ли спятил, |
| Or is it me? | Или я сбился с хода? |
| All these small things they gather round me | Все эти малые вещи вьются вокруг меня, |
| Gather round me | Вьются, опутав, вокруг. |
| Is it all so very bad? | Неужто всё так гибельно и мрачно? |
| I can’t see | Я не различу — |
| All these small things they gather round me | Всё эти малые вещи вьются вокруг меня, |
| Gather around me | Вьются кольцом без конца. |
| And I can’t see my love | И я не различаю свой свет — свою любовь. |
| Has the world gone mad or is it me? | Мир ли спятил, или я один? |
| All these small things they gather round me, gather round me | Все эти малые вещи вьются вокруг меня — вьются вокруг, |
| Is it all so very bad? I can’t see… | Неужто всё так гибельно? Я не различу… |
| All these small things they gather round me, gather around me | Все эти малые вещи вьются вокруг меня — вьются кольцом, |
| And I can’t see my love | И я не различаю свой свет — свою любовь. |
| (And I can’t see) | (И я не вижу...) |