| Are you merciful? | Вы милосердны? |
| Why?
| Почему?
|
| Because Jesus healed the sick
| Потому что Иисус исцелял больных
|
| Because Jesus fed the multitudes
| Потому что Иисус накормил множество
|
| Because Jesus gave legs to the crippled
| Потому что Иисус дал ноги калекам
|
| Because Jesus granted sight to the blind
| Потому что Иисус даровал зрение слепым
|
| Because Jesus opened the ears of the deaf
| Потому что Иисус открыл уши глухим
|
| Because Jesus found prostitutes and tax collectors and drew them into the
| Потому что Иисус находил проституток и мытарей и втягивал их в
|
| sphere of His love
| сфера Его любви
|
| Because Jesus touched the untouchable
| Потому что Иисус коснулся неприкасаемого
|
| And loved the unlovable
| И любил нелюбимое
|
| And forgave the unforgivable
| И простил непростительное
|
| And welcomed the undesirable
| И приветствовал нежелательное
|
| Because Jesus even now saves the otherwise unsavable, why?!
| Потому что Иисус даже сейчас спасает иначе неспасенных, почему?!
|
| Because they deserve it?!
| Потому что они это заслужили?!
|
| When the goodness and loving kindness of God our Savior appeared
| Когда явилась благость и человеколюбие Бога, Спасителя нашего
|
| He saved us NOT because of works done in righteousness
| Он спас нас НЕ из-за дел, совершенных в праведности
|
| NOT because we met Him halfway
| НЕ потому, что мы встретились с Ним на полпути
|
| NOT because we took the proper steps forward
| НЕ потому, что мы сделали надлежащие шаги вперед
|
| And in good faith have elevated ourselves to the place of the deserving poor
| И добросовестно возвели себя на место достойных бедняков
|
| But according to His mercy!
| Но по Его милости!
|
| We are here because Jesus Christ didn’t say with cold indifference
| Мы здесь, потому что Иисус Христос не говорил с холодным равнодушием
|
| «Give them what they deserve, they brought it on themselves!»
| «Дайте им по заслугам, они сами навлекли на себя!»
|
| Jesus Christ IS the Mercy of God!
| Иисус Христос – ЕСТЬ Милосердие Божие!
|
| And seeing us in our misery and need
| И видя нас в нашем страдании и нужде
|
| He doesn’t just feel for us
| Он не просто сочувствует нам
|
| He takes the necessary action to relieve our distress
| Он предпринимает необходимые действия, чтобы облегчить наши страдания
|
| He leaves the eternal glory of heaven and the perfect fellowship of the Trinity
| Он оставляет вечную славу небес и совершенное общение Троицы
|
| He condescends to us
| Он снисходит к нам
|
| Lives among us
| Живет среди нас
|
| Suffers like us
| Страдает, как мы
|
| Dies for us!
| Умирает за нас!
|
| Do you understand this?!
| Ты это понял?!
|
| Have YOU experienced this?!
| ВЫ сталкивались с этим?!
|
| How then is it possible to experience it and not display it?!
| Как же тогда можно это пережить и не показать?!
|
| It isn’t possible!
| Это невозможно!
|
| You haven’t experienced it if you don’t display it!
| Вы не испытали этого, если не показываете это!
|
| The evidence of God’s mercy in your life isn’t determined by how much theology
| Свидетельство Божьего милосердия в вашей жизни не определяется тем, насколько богословскими
|
| you know
| ты знаешь
|
| By how many books you read
| По количеству прочитанных книг
|
| But by your active goodness to people in misery and in need!
| Но твоей деятельной добротой к людям в беде и нужде!
|
| Blessed are the merciful, for they shall receive mercy | Блаженны милостивые, ибо они помилованы будут |