| It must’ve been just like this
| Должно быть, это было именно так
|
| For the cowboys out here on the plain
| Для ковбоев здесь, на равнине
|
| Seeing buzzards
| Увидеть канюков
|
| And feeling that whole side of things
| И чувствуя всю эту сторону вещей
|
| Could’ve sworn I saw a Mustang
| Могу поклясться, что видел Мустанг
|
| Out there running free
| Там работает бесплатно
|
| Just like Mr. Harley
| Так же, как мистер Харли
|
| Mr. Davidson
| Мистер Дэвидсон
|
| And me…
| И я…
|
| Wind in my face
| Ветер в лицо
|
| Tears, but I’m not crying
| Слезы, но я не плачу
|
| Because there’s a soft bed waiting
| Потому что ждет мягкая кровать
|
| At the end of the lonely line
| В конце одинокой линии
|
| In this desert heat
| В этой пустынной жаре
|
| I’m pushing up one-hundred and three
| Я нажимаю сто три
|
| On Mr. Harley
| О мистере Харли
|
| Mr. Davidson
| Мистер Дэвидсон
|
| No me…
| Нет меня…
|
| Live to ride
| Жить, чтобы кататься
|
| Ride to live
| Ездить, чтобы жить
|
| It’s my way of life it seems
| Кажется, это мой образ жизни
|
| Let these silver wings release you
| Пусть эти серебряные крылья отпустят тебя
|
| To the highway of your dreams
| К шоссе твоей мечты
|
| If you’re a pea-shooter, soft-, fat-boy, shovel-headed, electric-gliding fool
| Если ты стреляешь горохом, мягкий, толстяк, лопатоголовый, дурак на электрическом скольжении
|
| Mr. Harley
| Мистер Харли
|
| Mr. Davidson
| Мистер Дэвидсон
|
| And you
| И ты
|
| Oh yeah!
| Ах, да!
|
| Live to ride
| Жить, чтобы кататься
|
| And ride to live
| И ездить, чтобы жить
|
| It’s my way of life it seems
| Кажется, это мой образ жизни
|
| Let those silver wings release you
| Пусть эти серебряные крылья отпустят тебя
|
| Onto the highway of your dreams
| На шоссе своей мечты
|
| If you’re a pea-shooting, soft-dealing, fat-boy, shovel-headed,
| Если вы стреляете горохом, мягкотелы, толстяк, лопатоголовый,
|
| electric-gliding fool
| дурак на электрическом плане
|
| Mr. Harley
| Мистер Харли
|
| Mr. Davidson
| Мистер Дэвидсон
|
| And you
| И ты
|
| As you lie beneath the starry sky
| Когда ты лежишь под звездным небом
|
| In fading camp fire light
| В угасающем свете костра
|
| You know, your trusty steed beside you
| Знаешь, твой верный конь рядом с тобой
|
| Wings folded for the night | Крылья сложены на ночь |
| Ghosty phantom rider
| Призрачный призрачный всадник
|
| Or was it Déjà vu?
| Или это было дежавю?
|
| Like Mr. Harley
| Как мистер Харли
|
| Mr. Davidson
| Мистер Дэвидсон
|
| And you
| И ты
|
| Live to ride
| Жить, чтобы кататься
|
| Ride to live
| Ездить, чтобы жить
|
| If it’s your way of life it seems
| Если это ваш образ жизни, кажется,
|
| Let those silver wings release you
| Пусть эти серебряные крылья отпустят тебя
|
| To the highway of your dreams
| К шоссе твоей мечты
|
| If you’re a pea-shooting, soft-dealing, fat-boy, shovel-headed,
| Если вы стреляете горохом, мягкотелы, толстяк, лопатоголовый,
|
| electric-gliding fool
| дурак на электрическом плане
|
| Mr. Harley
| Мистер Харли
|
| Mr. Davidson…
| Мистер Дэвидсон…
|
| Mr. Harley
| Мистер Харли
|
| Mr. Davidson
| Мистер Дэвидсон
|
| And you | И ты |