| var donan qəhər yanaqda ki, başqa ifadəsi yoxdur
| Нет другого выражения, что на щеке застыл иней
|
| illərdir xarıbülbül pərişan, dürdanəsi yoxdur
| Соловей уже много лет убогий и червей не имеет
|
| iti iti qovan kimi qovarlar, istiarəsi yoxdur
| Они гонятся, как собака гонится за собакой, у нее нет желания
|
| ya qarabağ, ya ölüm var, başqa bir çarəsi yoxdur!
| Либо Карабах, либо смерть, другого пути нет!
|
| var elə igidlərimiz ki, onları görən qoşunlar dönür
| У нас есть такие герои, что войска, увидев их, возвращаются
|
| bayrağı sancan əsgərin sevincdən işıldar gözü
| флаг санджан глаза солдата сияют от радости
|
| qayıdır qanlar, qayıdır cismin aldığınız canlar
| кровь возвращается, души, которые вы получили от тела, возвращаются
|
| tarix geri qayıdır + xankəndinin işıqları sönür
| история возвращается + ханкенди гаснет свет
|
| içimdə qartıyıb harayım
| я стар внутри
|
| elə bir həsrət ki, bu çətin tutar sarğılar yaramı
| такая тоска, что трудно держать раневые повязки
|
| nadanlıq edirlər bağlayıb qapısın sarayın
| Невежественно закрыть дверь дворца
|
| say görüm neçə düşmən meyidi ovudar ağlayan ananı!?
| посчитай сколько вражеских трупов овударь плачущая мать!?
|
| sərəncamlar əleyhimizə minir qüvvəyə
| приказы вступают в силу против нас
|
| öldürə bilmir ruhun döyüşə hazır cavanların
| не может убить боеспособных юношей в бою
|
| insanda vətən sevgisi baxmadıqca ali rütbəyə
| пока человек не смотрит на патриотизм
|
| yəqin ki, qarşısın almaq mümkündür bu cür halların
| Вероятно, такие случаи можно предотвратить
|
| əlimdə bayraq, şüarım, əhd+ilqarım – qarabağ
| У меня есть флаг, лозунг, завет + обещание - Карабах
|
| sənin hər qarışına qurban gözüm, canım, qarabağ
| Мой жертвенный глаз за каждую пядь тебя, мой милый, Карабах
|
| min cahu+cəlalla qayıdır övladların qarabağ
| тысяча каху + славные дети Карабаха возвращаются
|
| sən mənim iftixarım, şərəfim, şanım qarabağ!
| ты моя гордость, честь, слава Карабах!
|
| (hicranım qarabağ…)
| (хиджраним карабах…)
|
| qara buludlara bürünəcək şəhər
| город, окутанный черными облаками
|
| bombalar yağacaq yenə
| бомбы снова упадут
|
| qaçacaq yağılar meşəyə
| масла побегут в лес
|
| neçə yanar ürək qayıdacaq evinə
| сколько горящих сердец вернется домой
|
| qara buludlara bürünəcək şəhər
| город, окутанный черными облаками
|
| yağacaq bombalar yenə
| снова дождевые бомбы
|
| qaçacaq yağılar meşəyə
| масла побегут в лес
|
| neçə yanar ürək qayıdacaq evinə
| сколько горящих сердец вернется домой
|
| 92 duymadı şəhid harayını
| 92 не слышал мученического крика
|
| həmin o karlardır ki, dəstəkləyir terrorizmi
| те глухие, кто поддерживает терроризм
|
| nəticəsi olmadı aak+ın vi qurultayının
| не привело к съезду aak + in vi
|
| avropa birliyi hələ də qaneedici detal istəyir
| Европейский союз все еще хочет удовлетворительных деталей
|
| illərlə qanlar axdı, illərlə vətən sağ oldu
| годы кровопролития, годы выживания Родины
|
| neçə övlad ətri qarışdı səngərdə barıt qoxusuna…
| сколько детей смешали запах пороха в окопе…
|
| illərlə göz yumduğumuz dərdlər dönüb dağ oldu
| горести, на которые мы годами закрывали глаза, превратились в горы
|
| və o dağ şəhid xəbəri çatdırır kasıbın qapısına
| и он доносит весть о горном мученике до дверей бедняка
|
| bizə “qorxaq” dedilər, biz həmişə ön cəbhələrdə
| нас называли "трусами", мы всегда были на передовой
|
| göz ardı edildik onlarca bəyannamələrdə
| Десятки заявлений были проигнорированы
|
| adımızı görsək də keçmişdə qanlı səhifələrdə
| даже если мы увидим свое имя на кровавых страницах прошлого
|
| vuruşduq, əl çəkmədik, əsgər buraxmadı silahın əldən
| Мы боролись, мы не сдались, солдат не промахнулся
|
| çingizin yoluyla gedirik haqlı və düz yoldayıq
| Мы идем по пути Чингисхана, мы на правильном пути
|
| o qədər susmuşuq, bu təmkinliyimizin son halıdır
| Мы так молчим, это последнее состояние нашей сдержанности
|
| bütün cəsarətimizlə 27 il sonra murovdayıq
| со всем мужеством мы в Мурове спустя 27 лет
|
| qarabağ tək ünvanımız! | Карабах - наш единственный адрес! |
| bizimdir, bizim olmalıdır!
| наш, должен быть нашим!
|
| qara buludlara bürünəcək şəhər
| город, окутанный черными облаками
|
| bombalar yağacaq yenə
| бомбы снова упадут
|
| qaçacaq yağılar meşəyə
| масла побегут в лес
|
| neçə yanar ürək qayıdacaq evinə
| сколько горящих сердец вернется домой
|
| qara buludlara bürünəcək şəhər
| город, окутанный черными облаками
|
| yağacaq bombalar yenə
| снова дождевые бомбы
|
| qaçacaq yağılar meşəyə
| масла побегут в лес
|
| neçə yanar ürək qayıdacaq evinə
| сколько горящих сердец вернется домой
|
| yanımda qapı+qonşum, gizlənmişik ağacın dibində
| по соседству по соседству + сосед, мы спрятались под деревом
|
| şaxtalı hava, ayaqyalın, yazığın əri də xəstədir
| морозная погода, босиком, бедный муж тоже болен
|
| soyuq nəzər asılı durub nurani kişinin üzündən
| из-за лучезарного мужчины, который добавил холодный взгляд
|
| faciə, ah+nalələr, dinməz güllə səsləri
| трагедия, вздохи, немые выстрелы
|
| buraları tanımıram, bilirəm ki, xeyli uzaqdır evdən
| Я не знаю этих мест, я знаю, что это далеко от дома
|
| ərimdən xəbərsizəm, qızımı da onlar apardılar
| Насчет мужа не знаю, дочку забрали
|
| yazıram son ümidimlə, bu məktubumu oxusanız əgər
| Пишу с последней надеждой, если ты прочитаешь это письмо
|
| bilin ki, qaçmamışıq, bizi zorla çıxardılar
| знайте, что мы не сбежали, нас выселили насильно
|
| qara buludlara bürünəcək şəhər
| город, окутанный черными облаками
|
| bombalar yağacaq yenə
| бомбы снова упадут
|
| qaçacaq yağılar meşəyə
| масла побегут в лес
|
| neçə yanar ürək qayıdacaq evinə
| сколько горящих сердец вернется домой
|
| qara buludlara bürünəcək şəhər
| город, окутанный черными облаками
|
| yağacaq bombalar yenə
| снова дождевые бомбы
|
| qaçacaq yağılar meşəyə
| масла побегут в лес
|
| neçə yanar ürək qayıdacaq evinə | сколько горящих сердец вернется домой |