| In a café
| В кафе
|
| On the Champs-Élysées
| На Елисейских полях
|
| I saw a girl the other day
| Я видел девушку на днях
|
| I was beguiled
| меня обманули
|
| 'Til I saw her smile
| «Пока я не увидел ее улыбку
|
| It was a gash across her face
| Это была рана на ее лице
|
| Not long ago, she found that she was alone
| Не так давно она обнаружила, что она одна
|
| So she wandered into the vaudeville show
| Итак, она забрела на шоу водевиля
|
| She should’ve known it’d be bad,
| Она должна была знать, что это будет плохо,
|
| She saw the name that it had:
| Она увидела имя, которое оно носило:
|
| The Straight Razor Cabaret
| Кабаре опасной бритвы
|
| The first act was a stripper
| Первым актом была стриптизерша
|
| And the host looked like Jack the Ripper
| И хозяин был похож на Джека Потрошителя
|
| But the audience was dreary
| Но публика была тоскливой
|
| So he slashed them smiles from ear to ear
| Поэтому он перерезал им улыбки от уха до уха
|
| He used a straight razor,
| Он использовал опасную бритву,
|
| 'Cause he’s a face-raper
| Потому что он насильник
|
| And there’s nothing he hates more
| И нет ничего, что он ненавидит больше
|
| Than a stick in the mud
| Чем палка в грязи
|
| And if he tells a joke,
| И если он расскажет анекдот,
|
| You better laugh 'til you choke
| Лучше смейся, пока не задохнешься
|
| At the Straight Razor Cabaret
| В кабаре Опасная бритва
|
| When I went down to Camden Town
| Когда я спустился в Камден-Таун
|
| I saw a man reading the Bible
| Я видел человека, читающего Библию
|
| I won’t in haste describe his face
| не буду спешить описывать его лицо
|
| For I might be sued for libel
| На меня могут подать в суд за клевету
|
| Not long ago, he found that he was alone
| Не так давно он обнаружил, что он один
|
| So he wandered into the vaudeville show
| Так что он забрел на шоу водевиля
|
| He should’ve known he’d be maimed
| Он должен был знать, что будет покалечен
|
| When he discovered the name:
| Когда он узнал это имя:
|
| The Straight Razor Cabaret
| Кабаре опасной бритвы
|
| While a strumpet stroked a donkey
| Пока шлюха гладила осла
|
| The host juggled five dead monkeys
| Ведущий жонглировал пятью мертвыми обезьянами
|
| But the audience was snobs
| Но публика была снобами
|
| So he took a knife right to their gobs
| Так что он взял нож прямо в их глотки
|
| He used a straight razor,
| Он использовал опасную бритву,
|
| 'Cause he’s a face-raper
| Потому что он насильник
|
| And there’s nothing he hates more
| И нет ничего, что он ненавидит больше
|
| Than a stick in the mud
| Чем палка в грязи
|
| And if he does a trick
| И если он сделает трюк
|
| You better laugh until you’re sick
| Лучше смейся, пока не заболеешь
|
| At the Straight Razor Cabaret
| В кабаре Опасная бритва
|
| They call him straight razor
| Они называют его опасной бритвой
|
| 'Cause he’s a face-raper,
| Потому что он насильник,
|
| And there’s nothing he hates more
| И нет ничего, что он ненавидит больше
|
| Than a stick in the mud
| Чем палка в грязи
|
| If he pulls a gaffe
| Если он сделает оплошность
|
| You better bloody up and laugh,
| Тебе лучше окровавиться и смеяться,
|
| At the Straight Razor Cabaret
| В кабаре Опасная бритва
|
| At the Straight Razor Cabaret
| В кабаре Опасная бритва
|
| At the Straight Razor Cabaret | В кабаре Опасная бритва |