| When everybody’s fast asleep, she arises | Когда мир спит, окутанный забытьём, она восстаёт, |
| Driven by a vision in her head | Ведома образом, пылающим в её голове, |
| Almost every night she left the convent walls unseen | Почти каждую ночь, как дым, скользит сквозь глухие стены обители, |
| Led by divine order to purge a world so obscene | Ведомая высшей волей — очистить этот мир, как чашу с ядом в осенней ночи. |
| Margaret: | Маргарет: |
| «Say your last false prayer | «Произнеси последнюю лживую мольбу, |
| I’ll find you everywhere!» | Я найду тебя — повсюду, в каждом изломе дней!» |
| And every single night | И в каждую ночь неизменно |
| She saw that glaring light | Её ослеплял тот свет, как заноза в зрачке, |
| A kind of spectral entity | Словно бесплотное существо, сотканное из инея и сна, |
| In her mind an angel’s telling her to feed the God | В её разуме ангел велит: насыть Господа |
| …with blood | …кровью |
| Blood | Кровью |
| Unbelievers' blood | Кровью неверных |
| Blood | Кровью |
| Unbelievers' blood | Кровью неверных |
| In the alleys, in the streets, people vanish | В лабиринтах переулков, на улицах — исчезают люди, как следы на снегу, |
| When Margaret’s on her quest for blood | Когда Маргарет в пути — на жажде крови ведомая. |
| «Lovely Belle,» they said, she was a notorious whore | «Прекрасная Белль», — шептали, — «была знакомой блудницей», |
| How sad, she and her bastard son were seen nevermore | Как горько: она и её сын внебрачный исчезли, как лодка в тумане, навеки. |
| Margaret: | Маргарет: |
| «Say your last false prayer | «Произнеси последнюю лживую мольбу, |
| I’ll find you everywhere!» | Я найду тебя — повсюду, в каждом углу земном!» |
| And every single night | И в каждую ночь неизменно |
| She saw that glaring lifht | Её ослеплял тот свет, как луч в пустыне, |
| A kind of spectral entity | Словно бесплотное существо, сотканное из инея и сна, |
| In her mind an angel’s telling her to feed the God | В её разуме ангел велит: насыть Господа |
| …with blood | …кровью |
| Blood | Кровью |
| Unbelievers' blood | Кровью неверных |
| Blood | Кровью |
| Unbelievers' blood | Кровью неверных |
| Every night under angel’s command | Каждую ночь, по велению ангела, |
| Margaret was talking to herself again | Маргарет вновь изрекала слова в пустоту себя самой, |
| While hiding bodies in the woods | Скрывая тела в лесной пустыне, где корни хранят мрак, |
| Margaret: | Маргарет: |
| «Naught shelters ye, who wilt not shelter Me» | «Нет убежища вам, кто укрыть Меня не посмеет!» |
| And every single night | И в каждую ночь неизменно |
| She saw that glaring lifht | Её ослеплял тот свет, как игла в глазу, |
| A kind of spectral entity | Словно бесплотное существо, сотканное из инея и сна, |
| In her mind an angel’s telling her to feed the God | В её разуме ангел велит: насыть Господа |
| …with blood | …кровью |