| Margaret:
| Маргарет:
|
| «Choir practice today
| «Хоровая практика сегодня
|
| There’s no excuse to stay away»
| Нет оправдания, чтобы оставаться в стороне»
|
| Alice was still in bed
| Алиса все еще была в постели
|
| A piercing pain, in her head
| Пронзительная боль в голове
|
| Her condition got worse
| Ее состояние ухудшилось
|
| A fellow Sister:
| Единая сестра:
|
| «If you don’t go, you’ll be coerced»
| «Не поедешь, тебя заставят»
|
| So she made her way up to the choir
| Так что она пробилась к хору
|
| Margaret:
| Маргарет:
|
| «Sing!»
| "Петь!"
|
| She could hardly climb the stairs
| Она с трудом поднималась по лестнице
|
| Margaret:
| Маргарет:
|
| «Sing like an angel!»
| «Пой как ангел!»
|
| Alice:
| Алиса:
|
| «Oh God,» she cried
| «О Боже», — воскликнула она.
|
| «There's blood on the choir stalls»
| «На хорах кровь»
|
| Her pregnancy exposed, blood has drenched her clothes
| Ее беременность разоблачена, кровь залила ее одежду
|
| «Oh God, my child»
| «О Боже, дитя мое»
|
| Her blood on the choir stalls
| Ее кровь на хорах
|
| Margaret:
| Маргарет:
|
| Brazen Pharisee, you broke your chastity"
| Наглый фарисей, ты нарушил свое целомудрие».
|
| A stream of blood like claret
| Поток крови, как кларет
|
| And the child came out dead
| И ребенок вышел мертвым
|
| The sisters were petrified in fear
| Сестры окаменели от страха
|
| Margaret:
| Маргарет:
|
| «No!
| "Нет!
|
| You won’t blemish and defile
| Ты не испортишь и не осквернишь
|
| These halls no more
| Этих залов больше нет
|
| I’ll get rid of the child
| Я избавлюсь от ребенка
|
| You others, clean that floor!»
| Вы, другие, помойте этот пол!»
|
| Margaret:
| Маргарет:
|
| «Sin!
| «Грех!
|
| Fornication means damnation!
| Блуд означает проклятие!
|
| …Damnation!»
| …Проклятие!»
|
| Alice:
| Алиса:
|
| «Oh God,» she cried
| «О Боже», — воскликнула она.
|
| «There's blood on the choir stalls»
| «На хорах кровь»
|
| Her pregnancy exposed, blood has drenched her clothes
| Ее беременность разоблачена, кровь залила ее одежду
|
| «Oh God, my child»
| «О Боже, дитя мое»
|
| Her blood on the choir stalls
| Ее кровь на хорах
|
| Margaret:
| Маргарет:
|
| Brazen Pharisee, you broke your chastity"
| Наглый фарисей, ты нарушил свое целомудрие».
|
| The pain was sharp and searing
| Боль была острой и обжигающей
|
| Like a hot coal, burning in her stomach
| Как горячий уголь, горящий в ее желудке
|
| Like being eaten from inside
| Как будто съеден изнутри
|
| Margaret:
| Маргарет:
|
| «Take her away
| "Забрать ее
|
| To the tower
| К башне
|
| She brought disgrace on this holy place
| Она опозорила это святое место
|
| Isolated she shall dwell
| Изолированная, она будет жить
|
| In her tower cell
| В ее башенной камере
|
| No on should ever to speak to her… again» | Ни в коем случае нельзя говорить с ней… снова» |