| Na na na na naaa na na naaa
| На на на на нааа на на нааа
|
| Naaa na naa naa naaaa !
| Нааа на наа наа наааа!
|
| Danima su mi na tragu, nemam više kud
| Они идут по моему следу уже несколько дней, мне больше некуда идти.
|
| Naći će me lovci pokažem li ćud
| Охотники найдут меня, если я покажусь
|
| Pa da čitav život bježim i obilazim zamku —
| Чтоб всю жизнь бегать и ловушку обходить -
|
| Riješio sam zato da promijenim dlaku
| я решила сменить прическу
|
| Na na na na naaa na na naaa
| На на на на нааа на на нааа
|
| Naaa na naa naa naaaa !
| Нааа на наа наа наааа!
|
| Dosta mi je bilo leda, gladovanja i hajke
| С меня хватит льда, голода и погонь
|
| Dok prijetvorno janje muči dvije majke
| Пока претенциозный ягненок мучает двух матерей
|
| Pristao sam protiv volje na ovakvo stanje
| Я согласился против этой воли
|
| U času kad se više cijenilo blejanje
| В то время, когда блеяние было более ценным
|
| Na na na na naaa na na naaa
| На на на на нааа на на нааа
|
| Naaa na naa naa naaaa !
| Нааа на наа наа наааа!
|
| Al' vrpolji se zvijer, muči je pitanje:
| Но зверь затрепетал, вопрос мучил его:
|
| Da l' je gore skončat kao vuk
| Хуже ли закончить как волк
|
| Il' živjeti kao lažno janje?
| Или жить как поддельный ягненок?
|
| Na na na na naaa na na naaa
| На на на на нааа на на нааа
|
| Naaa na naa naa naaaa !
| Нааа на наа наа наааа!
|
| Pristajem na Crvenkapu, al' protiv mog je bića
| Я согласен на Красную Шапочку, но это против моего существования
|
| Da prijatelj budem s luda tri praščića
| Подружиться с тремя сумасшедшими поросятами
|
| Nisam još zaboravio na brlog i raku
| Я еще не забыл про берлогу и рак
|
| Mada sjajno živim prerušen u baku
| Хотя я прекрасно живу переодевшись бабушкой
|
| Na na na na naaa na na naaa
| На на на на нааа на на нааа
|
| Naaa na naa naa naaaa !
| Нааа на наа наа наааа!
|
| Drugi vuci zavijaju izdajnički zvuk
| Другие волки воют предательским звуком
|
| Stajat će ih glave «Mama, to je vuk!»
| Головы будут стоять "Мама, это волк!"
|
| Krivom toče med i mlijeko, nije to moj ukus
| Я наливаю мед и молоко не на ту сторону, это не мой вкус
|
| U janjećoj koži izludjet će lupus
| Волчанка сойдет с ума в бараньей шкуре
|
| Na na na na naaa na na naaa
| На на на на нааа на на нааа
|
| Naaa na naa naa naaaa !
| Нааа на наа наа наааа!
|
| Al' vrpolji se zvijer, muči je pitanje:
| Но зверь затрепетал, вопрос мучил его:
|
| Da l' je gore skončat kao vuk
| Хуже ли закончить как волк
|
| Il' živjeti kao lažno janje?
| Или жить как поддельный ягненок?
|
| Na na na na naaa na na naaa
| На на на на нааа на на нааа
|
| Naaa na naa naa naaaa !
| Нааа на наа наа наааа!
|
| Na na na na naaa na na naaa
| На на на на нааа на на нааа
|
| Naaa na naa naa naaaa ! | Нааа на наа наа наааа! |