| Dans les courants forts on sème comme on peut
| В сильные течения сеем, как можем
|
| Dans les espaces, ils craignent quoi
| В космосе, чего они боятся
|
| Parler par peur de manquer de place
| Говорите из-за страха нехватки места
|
| On ne fait que chuter
| мы просто падаем
|
| D’un trait lissé l’allure reprend
| С плавной линией темп возобновляется
|
| Comme croire que la course est maitrisée
| Как верить, что гонка находится под контролем
|
| Les prises se fondent et s’ajoutent à nos victoires
| Принимает смешаться и добавить к нашим победам
|
| Histoire d’envoyer la prose à la fronde
| История отправки прозы в рогатку
|
| Et qu’on rate le coche ou qu’on froisse nos proches
| И мы скучаем по лодке или обижаем наших близких
|
| On a toujours une mesure dans la poche
| У нас всегда есть мера в кармане
|
| Quantisé à la croche, voici l’ultime verset
| Квантованный до восьмой ноты, вот последний куплет
|
| Des festins, brèches de faits dans les averses
| Пиры, нарушения фактов в ливнях
|
| Et puis l’apport même infime nous appartient
| И тогда даже самый маленький вклад принадлежит нам
|
| Retient la ville, ses démons, ses rires et ses baratins
| Держи город, его демонов, его смех и его дерьмо
|
| Pouvoir dire et pister les zones creuses
| Умение определять и отслеживать пустые области
|
| Des prises tristes d’aspect, de cause neutre
| Грустные уловы нейтральной причины
|
| Ne regarde pas, ne retiens rien
| Не смотри, ничего не сдерживай
|
| Jusqu'à la toute fin
| До самого конца
|
| Ni brassard, ni témoin
| Нет повязки, нет свидетеля
|
| Dormez tranquilles, fermez portes et fenêtres
| Спи спокойно, закрой двери и окна
|
| Fermez les yeux aussi, et merci pour tout
| Закрой и ты глаза, и спасибо тебе за все
|
| Vous ne souffrirez d’aucune incidence future
| Вы не пострадаете от каких-либо последствий в будущем
|
| Dans ces turbulences, on a tranché pour vous
| В этой суматохе мы вырезаем его для вас
|
| Sens-tu la tourmente, sans commune mesure
| Вы чувствуете суматоху, непропорционально
|
| Les eaux dorment, les réseaux mentent à tout rompre
| Воды спят, сети лежат на пределе
|
| Ce sont des réponses aux monstres fondements
| Это ответы на фундаментальные монстры
|
| Qui tout bonnement se défendent de tout manquement
| Которые просто защищаются от любой неудачи
|
| Les vents se lèvent, laissant l’histoire en l'état
| Ветры поднимаются, оставляя историю такой, какая она есть.
|
| Insufflant leur nectar dans les tuiles
| Вдыхая их нектар в плитки
|
| Et l’espoir des villes balayé d’hectares en hectares
| И надежда городов сметалась с гектаров на гектары
|
| Et pire dans les gestes qui suivent
| И хуже в жестах, которые следуют
|
| Sens-tu la distance, l’insistance?
| Вы чувствуете расстояние, настойчивость?
|
| Combien sans assistance défient l’offense accrochés aux branches
| Как без посторонней помощи бросить вызов обиде, цепляющейся за ветки
|
| Et s'épanchent pour décrire lentement
| И вылить, чтобы описать медленно
|
| Tout un monde après retardement
| Целый мир после задержки
|
| Pointer du doigt l'étoile
| Укажите на звезду
|
| Dix fois toucher l’toit du monde et passer au travers
| Десять раз коснуться крыши мира и пройти сквозь
|
| Dans les courants forts, qu’il tombe des cordes
| В сильных течениях пусть падают веревки
|
| Qu'émergent des cornes sous nos pieds
| Пусть рога вырастают под нашими ногами
|
| Dans les courants forts, poussés hors des sillons
| В сильных течениях, вытолкнутых из борозд
|
| Mort des signaux, des sinons
| Смерть сигналов, иначе
|
| Des morceaux d’or, de perles rares
| Кусочки золота, редкий жемчуг
|
| Dévorent la vie son tourbillon
| Поглоти жизнь своим вихрем
|
| Le thème en boucle, on arpente sans broncher
| Тема в петле, шагаем не дрогнув
|
| L’envers de l’instant de grincement de porte
| Обратная сторона момента скрипа двери
|
| Avancer d’une case nos chants par étapes
| Шаг за шагом продвигайте наши песнопения на одну позицию
|
| Mais pressé d’atteindre et d’entendre ce qui frappe fort
| Но не терпится протянуть руку и услышать, что сильно бьет
|
| Entend-tu nos pages, nos codes, nos sorts
| Вы слышите наши страницы, наши коды, наши заклинания
|
| Nos regards bien curieux sous l'écorce
| Наши очень любопытные взгляды под корой
|
| Plein de cette clinquante énergie
| Полный этой яркой энергии
|
| Plié mais serein sous vingt-sept printemps
| Сложенный, но безмятежный под двадцатью семью пружинами
|
| On ne se laisse pas porter, on laisse tout au hasard
| Мы не увлекаемся, мы оставляем все на волю случая
|
| Et par l’art escortés
| И по искусству в сопровождении
|
| On calcule peu, mal quand on essaye
| Мы плохо рассчитываем, когда пытаемся
|
| Et que reculent ceux que nos phrases interpellent
| И что отталкивает тех, кого наши приговоры бросают вызов
|
| Entre les reptiles et les fauves
| Между рептилиями и зверями
|
| Le sang qui bout, la tête glacée
| Кипящая кровь, замороженная голова
|
| A qui l’on destine de fausses routes
| Кому суждены ложные пути
|
| Que l’on ne comptera plus
| Что мы больше не будем считать
|
| Et puis la vue d’une plume alerte à l’instru'
| А потом вид бдительного пера в такт
|
| Pointer du doigt l'étoile
| Укажите на звезду
|
| Dix fois toucher l’toit du monde et passer au travers
| Десять раз коснуться крыши мира и пройти сквозь
|
| Dans les courants forts, qu’il tombe des cordes
| В сильных течениях пусть падают веревки
|
| Qu'émergent des cornes sous nos pieds
| Пусть рога вырастают под нашими ногами
|
| Dans les courants forts on arpente sans broncher
| В сильных течениях мы шагаем, не дрогнув
|
| L’envers de l’instant de grincement de porte
| Обратная сторона момента скрипа двери
|
| Avancer d’une case nos chants par étapes
| Шаг за шагом продвигайте наши песнопения на одну позицию
|
| Mais pressés d’atteindre et d’entendre ce qui frappe fort | Но не терпится протянуть руку и услышать, что сильно бьет |