| Visages ou vérité, sens-tu la nuit blottie sur tes côtes
| Лица или правда, ты чувствуешь, как ночь прижалась к твоим ребрам?
|
| Chante pour les oublier, miroir de foule au-dessus des autres
| Пой, чтобы забыть их, толпой зеркало над другими
|
| Qu’a-qu'avons nous mérité, qu’avons nous tu dans les battements
| Что мы заслужили, что мы убили в битах
|
| Juste un peu hésité, juste un peu seuls, rien de marquant
| Просто немного нерешительно, просто немного одиноко, ничего примечательного
|
| Pleurs sur les héritiers, bâtir le monde sous les néons
| Плачет о наследниках, строит мир под неоновыми огнями
|
| Des lumières encore hésitantes ouais, reflet des peines sous le crayon
| Огни все еще колеблются, да, отражение печали под карандашом
|
| C’est le feu que l’on partage, sort de la faille comme un kaijū
| Это огонь, который мы разделяем, выходи из разлома, как кайдзю
|
| Haïku hors de la base, on a dérivé, érigé l’ombre de partout
| Хайку с базы, мы дрейфовали, затененные повсюду
|
| On rêve à l’envers, on respire loin des rayons
| Мы мечтаем наизнанку, мы дышим от лучей
|
| On rêve à l’envers, on respire loin des rayons
| Мы мечтаем наизнанку, мы дышим от лучей
|
| On rêve à l’envers, on respire loin des rayons
| Мы мечтаем наизнанку, мы дышим от лучей
|
| On rêve à l’envers, on respire loin des rayons
| Мы мечтаем наизнанку, мы дышим от лучей
|
| La nuit passe, la nuit défile
| Ночь проходит, ночь проходит
|
| La nuit passe, la nuit défile
| Ночь проходит, ночь проходит
|
| On rêve à l’envers, on respire loin des rayons
| Мы мечтаем наизнанку, мы дышим от лучей
|
| On rêve à l’envers, on respire loin des rayons
| Мы мечтаем наизнанку, мы дышим от лучей
|
| Dernier train dans la nuit, pas de refré dans le voyage
| Последний поезд ночью, без закусок в поездке.
|
| Lumière heurtée, lumière amie, calme olympien dans les bagages
| Столкновение света, дружелюбный свет, олимпийское спокойствие в багаже
|
| On est parti, on s’est perdu, cœur sur le parvis loin de la vertu
| Мы ушли, мы заблудились, сердце на корте далеко от добродетели
|
| Décide des heures que tu passeras, mets-y les heures que t’y passeras
| Решите, сколько часов вы потратите, укажите часы, которые вы потратите
|
| Visages ou vérité, sens-tu la nuit blottie sur tes côtes
| Лица или правда, ты чувствуешь, как ночь прижалась к твоим ребрам?
|
| Chante pour les oublier, miroir de foule au-dessus des autres
| Пой, чтобы забыть их, толпой зеркало над другими
|
| Pleurs sur les héritiers, bâtir le monde sous les néons
| Плачет о наследниках, строит мир под неоновыми огнями
|
| Des lumières encore hésitantes ouais, reflet des peines sous le crayon
| Огни все еще колеблются, да, отражение печали под карандашом
|
| La nuit passe, la nuit défile
| Ночь проходит, ночь проходит
|
| La nuit passe, la nuit défile
| Ночь проходит, ночь проходит
|
| La nuit passe, la nuit défile
| Ночь проходит, ночь проходит
|
| La nuit passe, la nuit défile
| Ночь проходит, ночь проходит
|
| On rêve à l’envers, on respire loin des rayons
| Мы мечтаем наизнанку, мы дышим от лучей
|
| On rêve à l’envers, on respire loin des rayons
| Мы мечтаем наизнанку, мы дышим от лучей
|
| On rêve à l’envers, on respire loin des rayons
| Мы мечтаем наизнанку, мы дышим от лучей
|
| On rêve à l’envers, on respire loin des rayons
| Мы мечтаем наизнанку, мы дышим от лучей
|
| La nuit passe, la nuit défile
| Ночь проходит, ночь проходит
|
| La nuit passe, la nuit défile
| Ночь проходит, ночь проходит
|
| On rêve à l’envers, on respire loin des rayons
| Мы мечтаем наизнанку, мы дышим от лучей
|
| On rêve à l’envers, on respire loin des rayons
| Мы мечтаем наизнанку, мы дышим от лучей
|
| On rêve à l’envers, on respire loin des rayons
| Мы мечтаем наизнанку, мы дышим от лучей
|
| On rêve à l’envers, on respire loin des rayons
| Мы мечтаем наизнанку, мы дышим от лучей
|
| La nuit passe, la nuit défile
| Ночь проходит, ночь проходит
|
| La nuit passe, la nuit défile
| Ночь проходит, ночь проходит
|
| On rêve à l’envers, on respire loin des rayons
| Мы мечтаем наизнанку, мы дышим от лучей
|
| On rêve à l’envers, on respire loin des rayons
| Мы мечтаем наизнанку, мы дышим от лучей
|
| On rêve à l’envers, on respire loin des rayons | Мы мечтаем наизнанку, мы дышим от лучей |