| Retour à la case départ
| Возвращается на круги своя
|
| Retour aux sources, au souffle, au détail
| Назад к основам, к дыханию, к деталям
|
| Une pause à l’aventure, mais pas
| Отдохнуть от приключений, но не
|
| A tous ces rythmes obscurs et braves
| Для всех этих темных и смелых ритмов
|
| Retour à la case départ
| Возвращается на круги своя
|
| Boucle fermée
| Замкнутый цикл
|
| Le jour se lève un peu tard
| День ломается немного поздно
|
| Retour au calme, retour aux marques
| Вернуться к спокойствию, вернуться к отметкам
|
| On repartira quand même juste pour voir
| Мы все равно вернемся, чтобы увидеть
|
| Des pas, des mines mouillées sous les rebords des toits
| Шаги, мокрые мины под карнизами крыш
|
| Des nuques et des godasses humides
| Мокрые шеи и сапоги
|
| Des allées pâles illuminent les poussières
| Бледные аллеи освещают пыль
|
| Des bouts d' ciel dégoulinant des gouttières
| Кусочки неба капают из водосточных желобов
|
| Retour à la case départ
| Возвращается на круги своя
|
| Calme à la base
| Тихо на базе
|
| Grimace et climat: la rage qui m’en sépare
| Гримаса и климат: ярость, которая отделяет меня от нее
|
| Le ressentiment s’empare des cartes
| Обида берет карты
|
| Dès lors, retour à la case départ
| Итак, вернемся к исходной точке
|
| Des pas, des mines mouillées sous les rebords des toits
| Шаги, мокрые мины под карнизами крыш
|
| Des nuques et des godasses humides
| Мокрые шеи и сапоги
|
| Des allées pâles illuminent les poussières
| Бледные аллеи освещают пыль
|
| Des bouts d' ciel dégoulinant des gouttières
| Кусочки неба капают из водосточных желобов
|
| Retour à la case départ
| Возвращается на круги своя
|
| Retour aux sources, au souffle, au détail
| Назад к основам, к дыханию, к деталям
|
| Une pause à l’aventure, mais pas
| Отдохнуть от приключений, но не
|
| A tous ces rythmes obscurs et braves
| Для всех этих темных и смелых ритмов
|
| Retour à la case départ
| Возвращается на круги своя
|
| Calme à la base
| Тихо на базе
|
| Grimace et climat: la rage qui m’en sépare
| Гримаса и климат: ярость, которая отделяет меня от нее
|
| Le ressentiment s’empare des cartes
| Обида берет карты
|
| Dès lors, retour à la case départ
| Итак, вернемся к исходной точке
|
| Retour à la case départ
| Возвращается на круги своя
|
| Boucle fermée
| Замкнутый цикл
|
| Le jour se lève un peu tard
| День ломается немного поздно
|
| Retour au calme, retour aux marques
| Вернуться к спокойствию, вернуться к отметкам
|
| On repartira quand même juste pour voir | Мы все равно вернемся, чтобы увидеть |