| Witaj podró¿niku w mej mroŸnej konstelacji
| Добро пожаловать, путник, в мое морозное созвездие.
|
| Pokrytej warstw¹ œniegu krainie skutej lodem
| Земля, покрытая слоем снега, покрытая льдом
|
| Odwiecznej hibernacji nadziei na powrót
| Вечная спячка надежды на возвращение
|
| Starego ³adu i porz¹dku
| Старый порядок и порядок
|
| Bo moje imperium to muzeum przesz³oœci
| Потому что моя империя - музей прошлого
|
| Eksponaty to minione dzieje
| Экспонаты ушли в прошлое.
|
| Które powróc¹ gdy stopniej¹ wszystkie œniegi
| Который вернется, когда весь снег растает
|
| Kryszta³y lodu przybior¹ swe realne — kszta³ty
| Ледяные кристаллы примут свои настоящие формы
|
| Œnie¿ne demony w bia³ych szatach futer
| Снежные демоны в белых меховых одеждах
|
| Uparcie strzeg¹ reliktów przesz³oœci
| Они упорно охраняют реликвии прошлого
|
| Na swych dumnych tronach bogowie zasiadaj¹
| Боги сидят на своих гордых тронах
|
| Oczekuj¹c powrotu starego porz¹dku
| Ожидание возвращения старого порядка
|
| Mgliste postaci majacz¹ce w mroku
| Туманные фигуры, вырисовывающиеся в темноте
|
| Dumne pos¹gi jak lodowe monumenty
| Гордые статуи, как ледяные монументы
|
| Ja niczym kustosz stojê wci¹¿ na stra¿y
| Как куратор, я все еще на страже
|
| Pogañskiej œwiadomoœci zakutej w lodzie
| Языческое сознание, заключенное во льду
|
| Po wszechczasy
| За все время
|
| Nim Matka Zima opuœci tê krainê
| Прежде чем Мать Зима покинет эту землю
|
| B¹dŸmy gotowi na ostatnia bitwê
| Будем готовы к финальной битве
|
| Niechaj bogowie powstan¹ ze swych tronów
| Пусть боги встанут со своих тронов
|
| I uderz¹ bezlitoœnie w samo serce tej Pandory…
| И ударят безжалостно в самое сердце этой Пандоры...
|
| Ta œnie¿na przestrzeñ to moja jest ojczyzna
| Этот снежный простор - моя родина
|
| Kraina niczym konstelacja lodu
| Земля, как созвездие льда
|
| Wszystko tu spoczywa na dnie zimnego morza
| Здесь все покоится на дне холодного моря
|
| W wymiarze gdzie gwiazdy ju¿ gasn¹
| В измерении, где звезды уже гаснут
|
| Przedzieram siê uparcie przez astraln¹ mg³ê
| Я упорно борюсь сквозь астральный туман
|
| Wypatrujê cieni, bezkszta³tnych wyobra¿eñ
| Я ищу тени, бесформенные идеи
|
| Gdzieœ tutaj moi bracia zamieszkuj¹ w samotnoœci
| Где-то здесь мои братья живут одни
|
| W czasach, gdy przesz³oœæ ³¹czy siê z przysz³oœci¹
| В то время, когда прошлое встречается с будущим
|
| Nim Matka Zima opuœci tê krainê…
| Пока Мать-Зима не покинет эту землю...
|
| Ta œnie¿na przestrzeñ to moja jest ojczyzna…
| Этот заснеженный простор - моя родина...
|
| Niechaj nasze miecze znów rozœwietli
| Пусть наши мечи снова загорятся
|
| Gromu b³ysk przeszywaj¹cy niebo
| Вспышка грома пронзает небо
|
| Blask wilczego s³oñca wnet roztopi
| Свечение волчьего солнца растает
|
| Œniegi skrywaj¹ce tajemnice
| Секреты укрытия от снега
|
| Gdy wojenne dymy ju¿ opadn¹
| Когда рассеется военный дым
|
| Na lodowe monumenty, wtedy
| Для ледяных памятников тогда
|
| Zimny czas zawróci do pocz¹tku
| Холодное время вернется к началу
|
| A bogowie wróc¹ na swe trony
| И боги вернутся на свои троны
|
| … milcz¹cy…
| ... тихий ...
|
| … dostojni…
| ... достойно...
|
| … nieœmiertelni… | ...бессмертные... |