| Elle avait sous sa toque de martre,
| У нее была под соболиной шапкой,
|
| Sur la butte Montmartre,
| На холме Монмартр,
|
| Un p’tit air innocent.
| Немного невинный взгляд.
|
| On l’appelait rose, elle? | Мы назвали ее розовой, не так ли? |
| Tait belle,
| Ты был прекрасен,
|
| A' sentait bon la fleur nouvelle,
| «Хорошо пахло новым цветком,
|
| Rue Saint-Vincent.
| Сент-Винсент-стрит.
|
| Elle avait pas connu son p? | Она не знала своего р? |
| Re,
| Д,
|
| Elle avait p’us d’m? | У нее было мало м? |
| Re,
| Д,
|
| Et depuis 1900,
| А с 1900 г.
|
| A' d’meurait chez sa vieille a? | «А» умирал у своего старого «а»? |
| Eule
| Эйле
|
| O? | Где? |
| Qu’a' s'? | Как дела? |
| Levait comme? | Подъем был как? |
| A, toute seule,
| А, совсем один,
|
| Rue Saint-Vincent.
| Сент-Винсент-стрит.
|
| A' travaillait d? | А' работал из |
| J? | я |
| Pour vivre
| Жить
|
| Et les soirs de givre,
| И морозными вечерами,
|
| Dans l’froid noir et gla? | В черном и холодном холоде? |
| Ant,
| Муравей,
|
| Son p’tit fichu sur les? | Его маленькая фишю на? |
| Paules,
| Паулс,
|
| A' rentrait par la rue des Saules,
| «А» пришел по улице Солес,
|
| Rue Saint-Vincent.
| Сент-Винсент-стрит.
|
| Elle voyait dans les nuit gel? | Она видела в морозную ночь? |
| Es,
| Является,
|
| La nappe? | Скатерть? |
| Toil? | Интернет? |
| E,
| Э,
|
| Et la lune en croissant
| И полумесяц
|
| Qui brillait, blanche et fatidique
| Что сияло, белое и роковое
|
| Sur la p’tite croix d’la basilique,
| На маленьком кресте базилики,
|
| Rue Saint-Vincent.
| Сент-Винсент-стрит.
|
| L'? | Л'? |
| T?, par les chauds cr? | T?, горячим кр? |
| Puscules,
| прыщи,
|
| A rencontr? | Встретились? |
| Jules,
| Жюль,
|
| Qu'? | Какие? |
| Tait si caressant,
| Был так ласков,
|
| Qu’a' restait la soir? | Что осталось сегодня вечером? |
| E enti? | Э энти? |
| Re,
| Д,
|
| Avec lui pr? | С ним пр? |
| S du vieux cimeti? | S старого кладбища? |
| Re,
| Д,
|
| Rue Saint-Vincent.
| Сент-Винсент-стрит.
|
| Et je p’tit Jules? | А я маленькая Джулс? |
| Tait d’la tierce
| Был из третьего
|
| Qui soutient la gerce,
| Кто поддерживает парня,
|
| Aussi l’adolescent,
| Тоже подросток
|
| Voyant qu’elle marchait pantre,
| Видя, что она шла запыхавшись,
|
| D’un coup d’surin lui troua l’ventre, | Внезапно он проткнул себе живот, |
| Rue Saint-Vincent.
| Сент-Винсент-стрит.
|
| Quand ils l’ont couch? | Когда они его посадили? |
| Sur la planche,
| На тарелке,
|
| Elle? | Она? |
| Tait toute blanche,
| Был весь белый,
|
| M? | М? |
| Me qu’en l’ensevelissant,
| Меня, что, похоронив его,
|
| Les croque-morts disaient qu’la pauv' gosse
| Гробовщики сказали, что бедный ребенок
|
| ? | ? |
| Tait crev? | Он был плоским? |
| L’soir de sa noce,
| В свою брачную ночь,
|
| Rue Saint-Vincent.
| Сент-Винсент-стрит.
|
| Elle avait une belle toque de martre,
| У нее была красивая соболиная шляпа,
|
| Sur la butte Montmartre,
| На холме Монмартр,
|
| Un p’tit air innocent.
| Немного невинный взгляд.
|
| On l’appelait rose, elle? | Мы назвали ее розовой, не так ли? |
| Tait belle,
| Ты был прекрасен,
|
| A' sentait bon la fleur nouvelle,
| «Хорошо пахло новым цветком,
|
| Rue Saint-Vincent. | Сент-Винсент-стрит. |