| Vivo d’istinto convinto da un credo
| Я живу инстинктом, убежденным верой
|
| Un minimo spinto, vincolato come tanti a visioni d’istanti da chi mi sta intorno
| Продвинутый минимум, привязанный, как и многие другие, к мгновенным видениям окружающих.
|
| Giorno per giorno, lezioni nuove si accumulano
| День за днем накапливаются новые уроки
|
| Spaesato sì ma con il pelo sullo stomaco
| Потерял да, но с волосами на животе
|
| Scettico, certo che so che sto andando in bilico
| Скептически, конечно, я знаю, что вишу на волоске.
|
| L’irrazionale, il mondo irreale in cui mi identifico
| Иррациональный, нереальный мир, в котором я отождествляю себя
|
| Sempre più apatico anche se ne esco simpatico
| Все более и более апатичный, даже если я выхожу хорошим
|
| Saranno i geni da carismatico al lato pratico
| Они будут харизматичными генами с практической стороны.
|
| Risulto eclettico quando in ogni contesto mi ritaglio uno spazio adeguato al di
| Я эклектичен, когда выкраиваю себе адекватное пространство в любом контексте.
|
| là del mio gusto
| вне моего вкуса
|
| Giusto o sbagliato, non ho risposte che convincono
| Правильно это или нет, у меня нет убедительных ответов
|
| Certezze ne ho poche ma (?) i sogni illudono
| У меня мало уверенности, но (?) Мечты обманывают
|
| A volte in crisi d’astinenza te (?) d’incoerenza
| Иногда в воздержании ты (?) в непостоянстве
|
| Circostanze amare in cui perdo ogni mia speranza
| Горькие обстоятельства, в которых я теряю всякую надежду
|
| Altre volte resisto ad oltranza sfruttando la distanza
| В других случаях я сопротивляюсь до победного конца, используя расстояние
|
| Schiacciando i problemi a lunga scadenza
| Разрушение долгосрочных проблем
|
| A domani!
| До завтра!
|
| Più stesi che presi da vizi strani
| Более растянутый, чем пойманный странными пороками
|
| A domani!
| До завтра!
|
| Mischiati tra i tanti e così lontani
| Смешанный среди многих и так далеко
|
| A domani!
| До завтра!
|
| Coi dubbi tipici di chi sta in deficit
| С типичными сомнениями тех, кто в дефиците
|
| Fuori forma, fuori percorso, fuori dai canoni
| Не в форме, не в форме, не в норме
|
| Denuncio scarsa consistenza a 'sta realtà che è spenta
| Я осуждаю отсутствие последовательности в этой реальности, которая выключена
|
| L’aria pesante crea principi di condensa
| Тяжелый воздух создает принципы конденсации
|
| Non nego l’evidenza ma penso a chi resta senza
| Я не отрицаю доказательств, но думаю о тех, кто остался без
|
| Buoni motivi e si ammazza di sofferenza
| Веские причины, и он убивает себя страданием
|
| La noia crea una dipendenza che pian piano uccide
| Скука создает зависимость, которая медленно убивает
|
| Non ne esci più fuori neanche se la gente ti sorride
| Вы никогда не выйдете из этого, даже если люди улыбаются вам
|
| Io so che tu detesti le sfide!
| Я знаю, ты ненавидишь вызовы!
|
| Ci vedi le invidie come causa di tutte le peggiori insidie
| Вы видите в зависти причину всех худших ловушек
|
| Vieni più vicino cugino, anch’io mi sogno un destino
| Подойди ближе, кузен, я тоже мечтаю о судьбе
|
| Coi tipici trip dei film con Al Pacino
| С типичным путешествием фильмов с Аль Пачино
|
| Facciamoci forza, serve averci la scorza
| Давай будем сильными, нужно иметь изюминку
|
| Prendila come un viaggio con destinazione incerta
| Воспринимайте это как путешествие с неопределенным пунктом назначения
|
| Prepara i tuoi piani, ripassa gli schemi, non farti problemi
| Стройте свои планы, просматривайте шаблоны, не волнуйтесь
|
| A piccoli sorsi li bevi i discorsi che temi
| Маленькими глотками ты пьешь речи, которых боишься
|
| Io vivo con i miei pà
| я живу с отцом
|
| Temi il quotidiano, tengo a bada la malinconia di chi guarda lontano
| Вы боитесь повседневности, я храню меланхолию тех, кто смотрит далеко в страхе
|
| Vedrai che col tempo ne trovi di motivi
| Вы увидите, что со временем вы найдете причины
|
| Saranno i brutti ricordi o gli sguardi verso i tuoi negativi
| Это будут плохие воспоминания или взгляды на ваши негативы
|
| Sorridi (cheese), fai smile, guarda in camera
| Улыбнись (сыр), улыбнись, посмотри в камеру
|
| Stasera non pensarci, domani è già vita ruvida
| Не думай об этом сегодня вечером, завтра уже тяжелая жизнь
|
| Due vite amare, si impara a restare in gara
| Две горькие жизни, ты учишься оставаться в гонке
|
| Tra chi si ripara e chi spara colpi a mezz’aria
| Между теми, кто прячется, и теми, кто стреляет в воздухе
|
| Aria per aria scenario che varia
| Воздушные пейзажи, которые меняются
|
| Sempre lo stesso veleno che alla fine ci inguaia
| Всегда один и тот же яд, который в конце концов поглощает нас
|
| La vita è troia, ci spiazza quando si infoia
| Жизнь распутна, она вытесняет нас, когда злится
|
| Non ci stupiamo più di niente, neanche della noia
| Мы уже ничему не удивляемся, даже скуке
|
| Siam qui che ci facciamo i conti alla giornata
| Мы здесь, чтобы подвести итоги дня
|
| Domani proveremo a inventarci una via d’uscita | Завтра мы попробуем придумать выход |