| Riddle me this
| Загадай мне это
|
| Last century you were building bridges
| В прошлом веке вы строили мосты
|
| Your prestige project based on «Nie wieder Krieg»
| Ваш престижный проект на основе «Nie wieder Krieg»
|
| Riddle me that
| Загадай мне это
|
| This century you are building fences
| В этом веке вы строите заборы
|
| Lunch money bullies, all hail to «Nie wieder Krise»
| Хулиганы с деньгами на обед, приветствую «Nie wieder Krise»
|
| True solidarity
| Истинная солидарность
|
| I’ll tell you this
| Я скажу тебе это
|
| Next centuries won’t know your fortress
| Следующие века не узнают твоей крепости
|
| Torn down the gates, no longer need for the keys
| Снесли ворота, больше не нужны ключи
|
| True solidarity, there’s no union without you and I
| Настоящая солидарность, без нас с тобой не может быть союза
|
| True solidarity, don’t you dare to defy
| Настоящая солидарность, не смей бросать вызов
|
| From being toys of budget fetishists
| Из игрушек бюджетных фетишистов
|
| To helping hands and righteous altruists
| В руки помощи и праведным альтруистам
|
| From selling out as social democrat
| От продажи как социал-демократа
|
| To serve the proletariat
| Служить пролетариату
|
| So stop to squeeze, no more Greek tragedies
| Так что перестаньте сжимать, больше никаких греческих трагедий
|
| Not on our coast, no more dead refugees
| Не на нашем побережье, больше нет мертвых беженцев
|
| Not on our watch, no floating casualties
| Не на нашей вахте, без плавающих жертв
|
| Not in our name, no fake remedies | Не от нашего имени, никаких поддельных средств правовой защиты |