| On vit tous les mêmes scènes
| Мы все проходим через одни и те же сцены
|
| Les poches pleines de nos peines et le vide au fond
| Карманы полны наших печалей и пустоты на дне
|
| On se déchire, on se démène
| Мы разрываем себя, мы боремся
|
| On attend que la vie vienne nous bercer d’illusions
| Мы ждем, пока жизнь обманет нас
|
| On est comme la rivière
| Мы как река
|
| On a peur de l’hiver quand nos rires s’en vont
| Мы боимся зимы, когда наш смех уходит
|
| On finit par le voir
| Мы в конечном итоге видим это
|
| À moitié plein le verre, accepter nos saisons
| Наполовину полный стакан, прими наши сезоны
|
| On compte, on compte, on compte sur demain
| Мы рассчитываем, мы рассчитываем, мы рассчитываем на завтра
|
| On compte sur le retard du train
| Мы рассчитываем на опоздание поезда
|
| Le train du temps qui va trop vite
| Поезд времени, который идет слишком быстро
|
| On compte, on compte sur soi ou sur les autres
| Мы рассчитываем, мы рассчитываем на себя или на других
|
| On compte les points, on compte les fautes
| Считаем очки, считаем фолы
|
| Mais il n’y a pas vraiment d’arbitre
| Но на самом деле нет судьи
|
| Laisse-la, laisse-la vie faire
| Пусть она, пусть жизнь будет
|
| Elle te guérit de tout, tout au fond
| Она лечит тебя от всего, в глубине души
|
| Laisse-la, laisse-la vie faire
| Пусть она, пусть жизнь будет
|
| Elle a, elle a de l’imagination
| У нее есть воображение
|
| Laisse-la, laisse-la vie faire
| Пусть она, пусть жизнь будет
|
| Ferme les yeux pour avoir la vision
| Закройте глаза, чтобы получить видение
|
| Si parfois ton cœur vocifère
| Если иногда твое сердце ревет
|
| Elle imagine un nouvel horizon
| Она представляет новый горизонт
|
| Laisse-la, laisse-la
| Оставь это, оставь это
|
| Laisse-la, laisse-la
| Оставь это, оставь это
|
| On se condamne, on se pardonne
| Мы осуждаем друг друга, мы прощаем друг друга
|
| On se damne, on se donne des sourires d’acteur
| Мы проклинаем друг друга, дарим друг другу актерские улыбки
|
| On s élime, on s’allume
| Мы s'élime, мы загораемся
|
| Rendez-vous sur la Lune, oublie l’apesanteur
| Увидимся на Луне, забудь о невесомости
|
| Le présent méprisant
| Презрительное настоящее
|
| Laissera place au mouvement d’un futur meilleur
| Уступит место движению лучшего будущего
|
| Le pendule nous bouscule
| Маятник толкает нас
|
| On se cherche une bulle pour arrêter les heures
| Мы ищем пузырь, чтобы остановить часы
|
| On monte, on monte, on monte vers les cieux
| Мы поднимаемся, мы поднимаемся, мы поднимаемся к небесам
|
| L’absence plantée comme un pieu
| Отсутствие посажено как кол
|
| On s’habitue à nos épines
| Мы привыкаем к нашим шипам
|
| On monte, on monte et même aimanté par le bas
| Поднимаемся, подымаемся и даже примагничиваем снизу
|
| Si le bonheur ne parle pas
| Если счастье не говорит
|
| Il y a sa voix que l’on devine
| Есть его голос, который мы догадываемся
|
| Laisse-la, laisse-la
| Оставь это, оставь это
|
| Laisse-la, laisse-la
| Оставь это, оставь это
|
| Laisse-la, laisse-la vie faire
| Пусть она, пусть жизнь будет
|
| Elle te guérit de tout, tout au fond
| Она лечит тебя от всего, в глубине души
|
| Laisse-la, laisse-la vie faire
| Пусть она, пусть жизнь будет
|
| Elle a, elle a de l’imagination
| У нее есть воображение
|
| Laisse-la, laisse-la vie faire
| Пусть она, пусть жизнь будет
|
| Ferme les yeux pour avoir la vision
| Закройте глаза, чтобы получить видение
|
| Si parfois ton cœur vocifère
| Если иногда твое сердце ревет
|
| Elle imagine un nouvel horizon
| Она представляет новый горизонт
|
| Laisse-la, laisse-la
| Оставь это, оставь это
|
| Laisse-la, laisse-la
| Оставь это, оставь это
|
| Laisse-la, laisse-la
| Оставь это, оставь это
|
| Laisse-la, laisse-la
| Оставь это, оставь это
|
| Faut qu’on capture, capture, capture chaque palpitation
| Мы должны захватить, захватить, захватить каждое сердцебиение
|
| Mettons cap sur, cap sur l’azur sans hésitation
| Пойдем, пойдем к лазури без колебаний
|
| Dans la capsule, capsule, capsule en lévitation
| В капсуле, капсуле, левитирующей капсуле
|
| Mettons cap sur, cap sur l’azur de nos vibrations
| Направимся, направимся к лазури наших вибраций
|
| Laisse-la, laisse-la
| Оставь это, оставь это
|
| Laisse-la, laisse-la
| Оставь это, оставь это
|
| Laisse-la, laisse-la
| Оставь это, оставь это
|
| Laisse-la, laisse-la
| Оставь это, оставь это
|
| Laisse-la, laisse-la vie faire
| Пусть она, пусть жизнь будет
|
| Elle te guérit de tout, tout au fond
| Она лечит тебя от всего, в глубине души
|
| Laisse-la, laisse-la vie faire
| Пусть она, пусть жизнь будет
|
| Elle a, elle a de l’imagination
| У нее есть воображение
|
| Laisse-la, laisse-la vie faire
| Пусть она, пусть жизнь будет
|
| Ferme les yeux pour avoir la vision
| Закройте глаза, чтобы получить видение
|
| Si parfois ton cœur vocifère
| Если иногда твое сердце ревет
|
| Elle imagine un nouvel horizon
| Она представляет новый горизонт
|
| Laisse-la, laisse-la
| Оставь это, оставь это
|
| Laisse-la, laisse-la
| Оставь это, оставь это
|
| Laisse-la, laisse-la vie faire (laisse-la, laisse-la)
| Пусть она, пусть жизнь будет (пусть она, пусть она)
|
| Laisse-la, laisse-la vie faire (laisse-la, laisse-la) | Пусть она, пусть жизнь будет (пусть она, пусть она) |