| Sur un bout de trottoir, avec des yeux trop pour n’avoir pas pleuré
| На тротуаре, с глазами слишком много, чтобы не плакать
|
| Son âme est une fenêtre, c’est une plaie ouverte qu’on ne peut qu’effleurer
| Ее душа - окно, это открытая рана, которую мы можем только коснуться
|
| C’est juste un être à part, que les gens ne voient pas, comme un mot raturé
| Он просто отдельное существо, которого люди не видят, как зачеркнутое слово
|
| Les mains comme des pierres, asséchées par l’hiver, qui ne fait que durer
| Руки как камни, высохшие от зимы, которая длится только
|
| Je suis passé cent fois devant, j’aurais pu m’arrêter, lui donner un sourire,
| Я прошел мимо нее сто раз, я мог бы остановиться, подарив ей улыбку,
|
| un instant
| момент
|
| J'étais trop pressé
| я слишком торопился
|
| J’aurais pu être cet homme, qui n’a plus rien ni personne
| Я мог бы быть тем человеком, у которого ничего и никого нет
|
| Combien de coups faut-il, combien de coups faut-il avant que la vie nous assomme
| Сколько ударов нужно, сколько ударов нужно, прежде чем жизнь сбивает нас с ног
|
| Il a tout perdu cet homme, mais personne ne s’en étonne
| Он потерял все, этот человек, но никого это не удивляет
|
| Combien de temps faut-il, combien de temps faut-il avant qu’une âme abandonne
| Сколько времени нужно, сколько времени нужно, прежде чем душа сдастся
|
| S’abandonne, abandonne
| Сдавайся, сдавайся
|
| Sur un bout de trottoir, juste au bord du trou noir, le cœur déjà penché
| На куске тротуара, как раз на краю черной дыры, сердце уже согнулось
|
| Je l’ai revu l’autre soir, sous un ciel illusoire, le bitume pour plancher
| Я видел его снова прошлой ночью, под иллюзорным небом, асфальт вместо пола
|
| Cet arbre sans racine, dont les branches dessinent, un parcours déformé
| Это дерево без корней, чьи ветви рисуют искаженный путь
|
| La ville est son dortoir, il a besoin pitié que d’humanité
| Город его общежитие, ему нужна только милость
|
| Il est toujours digne pourtant, j’aurais pu m’arrêter, l'écouter même
| Он по-прежнему величав, я мог бы остановиться, даже послушать его.
|
| modestement
| скромно
|
| J’ai même pas essayé
| я даже не пытался
|
| J’aurais pu être cet homme, qui n’a plus rien ni personne
| Я мог бы быть тем человеком, у которого ничего и никого нет
|
| Combien de coups faut-il, combien de coups faut-il avant que la vie nous assomme
| Сколько ударов нужно, сколько ударов нужно, прежде чем жизнь сбивает нас с ног
|
| Il a tout perdu cet homme, mais personne ne s’en étonne
| Он потерял все, этот человек, но никого это не удивляет
|
| Combien de temps faut-il, combien de temps faut-il avant qu’une âme abandonne
| Сколько времени нужно, сколько времени нужно, прежде чем душа сдастся
|
| S’abandonne, abandonne
| Сдавайся, сдавайся
|
| Je l’ai appris d’un passant, que je croise parfois, au hasard d’un café
| Узнал от прохожего, которого иногда встречаю наугад в кафе
|
| On ne le reverra pas, demain c’est le printemps, l’hiver l’a emporté
| Мы его больше не увидим, завтра весна, зима победила
|
| J’aurais pu être cet homme, qui n’a plus rien ni personne
| Я мог бы быть тем человеком, у которого ничего и никого нет
|
| Combien de coups faut-il, combien de coups faut-il avant que la vie nous assomme
| Сколько ударов нужно, сколько ударов нужно, прежде чем жизнь сбивает нас с ног
|
| Il a tout perdu cet homme, mais personne ne s’en étonne
| Он потерял все, этот человек, но никого это не удивляет
|
| Combien de temps faut-il, combien de temps faut-il avant qu’une âme abandonne
| Сколько времени нужно, сколько времени нужно, прежде чем душа сдастся
|
| S’abandonne, abandonne | Сдавайся, сдавайся |