| Cuanto tiempo sin oírte y sin saber de ti
| Давно не слышал о тебе и не знал о тебе
|
| Me dijeron que te fuiste y ahora eres feliz
| Мне сказали, что ты ушел, и теперь ты счастлив
|
| Todo sigue como lo dejaste por aquí
| Все по-прежнему, как вы оставили его здесь
|
| Pero te llevaste el sol dejando un cielo gris
| Но ты забрал солнце, оставив серое небо
|
| Mis amigos dicen que te olvide de una vez
| Мои друзья говорят, что однажды я забыл тебя
|
| Yo digo que sí, pero quiero volverte a ver
| Я говорю да, но я хочу увидеть тебя снова
|
| No me importa si te has ido lejos, llegaré
| Мне все равно, далеко ли ты ушел, я доберусь туда
|
| Lo he perdido todo, ya no hay nada que perder
| Я потерял все, мне нечего терять
|
| Contestas, cuando creí que ya no habría respuesta
| Ты отвечаешь, когда я думал, что ответа не будет
|
| Como quien deja una ventana entreabierta
| Как тот, кто оставляет окно приоткрытым
|
| Por no saber lo que podría pasar…
| За то, что не знал, что может случиться...
|
| Y mientras una esperanza renovada despierta
| И когда пробуждается новая надежда
|
| Y no permitiré que todo se pierda
| И я не позволю всему этому быть потерянным
|
| Por el maldito miedo a confiar
| Из-за проклятого страха доверять
|
| No te preocupes si me quedo aquí sentado
| Не волнуйся, если я просто сижу здесь
|
| El viento sopla fuerte pero esperaré
| Ветер дует сильно, но я подожду
|
| No se moja mi piel, no hay nada que perder
| Моя кожа не промокает, мне нечего терять
|
| No cesa al caminar, no sé si llegaré
| Не останавливается при ходьбе, не знаю, приеду ли
|
| Eres mi sueño, sigo despierto y lo sé
| Ты мой сон, я еще не сплю и знаю это
|
| Vas a clavarme, vas a matarme tal vez
| Ты собираешься пригвоздить меня, ты собираешься убить меня, может быть
|
| Préstame tus alas y yo lejos volaré
| Одолжи мне свои крылья, и я улечу
|
| (Solo por retroceder…)
| (Просто вернуться...)
|
| Contestas, cuando creí que ya no habría respuesta
| Ты отвечаешь, когда я думал, что ответа не будет
|
| Como quien deja una ventana entreabierta
| Как тот, кто оставляет окно приоткрытым
|
| Por no saber lo que podría pasar…
| За то, что не знал, что может случиться...
|
| Y mientras una esperanza renovada despierta
| И когда пробуждается новая надежда
|
| Y no permitiré que todo se pierda
| И я не позволю всему этому быть потерянным
|
| Por el maldito miedo a confiar
| Из-за проклятого страха доверять
|
| No quisiera complicarte más la vida ya
| Я бы не хотел больше усложнять тебе жизнь
|
| Ni pretendo que de golpe todo sea igual
| Я не утверждаю, что вдруг все одинаково
|
| Pero si lo guardo creo que me va a explotar
| Но если я сохраню это, я думаю, что это взорвет меня.
|
| En el pecho el ansia de decirte la verdad
| В груди желание сказать тебе правду
|
| Yo prefiero confesar esto que siento
| Я предпочитаю признаться в том, что чувствую
|
| Aunque tenga que morir en el intento
| Даже если мне придется умереть, пытаясь
|
| No quiero decir un día que me arrepiento
| Я не хочу говорить о дне, о котором сожалею
|
| Por no haberlo hablado claro en su momento
| За то, что не сказал это ясно в то время
|
| Contestas, cuando creí que ya no habría respuesta
| Ты отвечаешь, когда я думал, что ответа не будет
|
| Como quien deja una ventana entreabierta
| Как тот, кто оставляет окно приоткрытым
|
| Por no saber lo que podría pasar…
| За то, что не знал, что может случиться...
|
| Y mientras una esperanza renovada despierta
| И когда пробуждается новая надежда
|
| Y no permitiré que todo se pierda
| И я не позволю всему этому быть потерянным
|
| Por el maldito miedo a confiar
| Из-за проклятого страха доверять
|
| (Oh…, oh, oh)
| (Ох ох ох)
|
| Por el maldito miedo (por el maldito miedo)
| Для проклятого страха (для проклятого страха)
|
| (Oh…, oh, oh)
| (Ох ох ох)
|
| Por el maldito miedo a confiar (por el maldito miedo a confiar)
| Из-за проклятого страха доверять (из-за чертового страха доверять)
|
| (Oh…, oh, oh)
| (Ох ох ох)
|
| Por el maldito miedo (por el maldito miedo)
| Для проклятого страха (для проклятого страха)
|
| (Oh…, oh, oh)
| (Ох ох ох)
|
| Por el maldito miedo a confiar (por el maldito miedo a confiar)
| Из-за проклятого страха доверять (из-за чертового страха доверять)
|
| Cuanto tiempo sin oírte y sin saber de ti
| Давно не слышал о тебе и не знал о тебе
|
| Me dijeron que te fuiste y ahora eres feliz
| Мне сказали, что ты ушел, и теперь ты счастлив
|
| Todo sigue como lo dejaste por aquí
| Все по-прежнему, как вы оставили его здесь
|
| Pero te llevaste el sol dejando un cielo gris | Но ты забрал солнце, оставив серое небо |