| Tú no tienes alma
| у тебя нет души
|
| Yo no tengo valor para ver como te marchas
| У меня нет смелости увидеть, как ты уходишь
|
| Como si no pasara nada
| Как будто ничего не произошло
|
| Tú no tienes ganas
| тебе не хочется
|
| Y yo me muero por darte las fuerzas que hagan falta
| И я умираю, чтобы дать тебе силу, в которой ты нуждаешься
|
| Tú no tienes derecho a decirnos adiós
| Вы не имеете права прощаться с нами
|
| Yo no tengo el derecho a decirte que no
| Я не имею права сказать тебе нет
|
| Si no tienes ganas yo no tengo naaadaaa
| Если тебе это не нравится, мне не наааааа
|
| Dime si has visto por fin
| Скажи мне, если ты наконец увидел
|
| Que una vida te bastaaaaa
| Этой жизни тебе достаточно
|
| Mira, no inventes
| смотри, не выдумывай
|
| Pasa la gente
| пройти мимо людей
|
| Pasan las cosas
| всякое случается
|
| Y Pasan tan rápidamente
| И они проходят так быстро
|
| Tú no tienes cara de abandonar la batalla
| У тебя нет лица отказа от битвы
|
| Y cómo tienes cara
| А какое у тебя лицо
|
| Cómo puedes dejar de mirarnos a los ojos
| Как ты можешь перестать смотреть нам в глаза
|
| Como si no pasara nada, nada, nadaaaa
| Как будто ничего не случилось, ничего, ничего
|
| Seguiré inventando
| я буду продолжать изобретать
|
| Sin pararme en los detalles;
| Не вдаваясь в подробности;
|
| Cada día otro motivo pa' esperar el alba
| Каждый день еще одна причина ждать рассвета
|
| Seguiré gritando, que ni el cielo fue bastante
| Я буду продолжать кричать, что даже рая не хватило
|
| Pa' olvidarte dame un alma
| Чтобы забыть тебя, дай мне душу
|
| Que no sepa nadaaaaaaaaaa
| я ничего не знаюаааааааааа
|
| De tus manos… ohhhhhh
| Из твоих рук… оххххх
|
| Tú no tienes alma
| у тебя нет души
|
| Te abandonas cansada a un destino que te marca
| Вы отдаете себя уставшей судьбе, которая отмечает вас
|
| Tú no tienes la vida más tiempo que yo
| У тебя нет жизни дольше, чем у меня
|
| Y yo no tengo la llave que cierra el dolor
| И у меня нет ключа, закрывающего боль
|
| Si no tienes alma yo no tengo nadaaaaa…
| Если у тебя нет души, у меня ничего нет...
|
| Dime si vez por ahí un espacio y te escapaaaaas
| Скажи мне, если увидишь там место и убежишь
|
| Mira no inventes
| Смотри не выдумывай
|
| Pasa la gente
| пройти мимо людей
|
| Pasan las cosas
| всякое случается
|
| Y Pasan tan rápidamente
| И они проходят так быстро
|
| Harto de oírte decir que la vida es muy largaaaa
| Устал слышать, как ты говоришь, что жизнь очень длинная
|
| Mira no inventes
| Смотри не выдумывай
|
| (Mira no inventes)
| (Смотри, не выдумывай)
|
| Pasa la gente
| пройти мимо людей
|
| (Pasa la gente)
| (люди проходят)
|
| Pasan las cosas
| всякое случается
|
| Y Pasan tan rápidamente
| И они проходят так быстро
|
| Oyelo! | Эй это! |
| Que yo no tengo la llave que ciera el dolor
| Что у меня нет ключа, закрывающего боль
|
| (Que tu no tienes alma)
| (Что у тебя нет души)
|
| Mira no inventes frente la gente
| Смотри не выдумывай на глазах у людей
|
| (Que tu no tienes alma)
| (Что у тебя нет души)
|
| Tu no tienes derecho decirnos adios
| Вы не имеете права прощаться с нами
|
| (Que Tu no tienes alma)
| (Что у тебя нет души)
|
| Y yo no tengo derecho decirte que no, que no, que no
| И я не имею права говорить тебе нет, нет, нет.
|
| (Que Tu no tienes alma)
| (Что у тебя нет души)
|
| Que no, que no, que no, que no, que no, que no | Нет, нет, нет, нет, нет, нет |