| Mírame, en nada me consigo concentrar,
| Посмотри на меня, я не могу ни на чем сосредоточиться,
|
| ando despistado, todo lo hago mal.
| Я невежда, я все делаю не так.
|
| Soy un desastre y no sé que está pasando.
| Я в беспорядке, и я не знаю, что происходит.
|
| Me gustas a rabiar, yo te deseo, me llegas a desesperar.
| Ты мне безумно нравишься, я хочу тебя, ты доводишь меня до отчаяния.
|
| Es tan grande lo que siento por ti que tenerte no bastará.
| То, что я чувствую к тебе, настолько велико, что одного тебя будет недостаточно.
|
| Qué esto que me invita a vivir, que me da la ilusión.
| То, что приглашает меня жить, дает мне иллюзию.
|
| Qué será esa fuerza que a todos nos une de dos en dos,
| Что будет той силой, что соединит нас всех по двое,
|
| será la fuerza del corazón…
| Это будет сила сердца...
|
| Hace que te abrace y los cuerpos lleguen a estorbar.
| Это заставляет меня обнять тебя, а тела мешают.
|
| Tiemblo sólo con la idea de rozar
| Я дрожу только от мысли прикоснуться
|
| tus labios llenos de besos nuevos.
| твои губы полны новых поцелуев.
|
| No puedo dormir, robas mi tranquilidad.
| Я не могу спать, ты крадешь мое спокойствие.
|
| Alguien ha bordado tu cuerpo con hilos de mi ansiedad.
| Кто-то вышил твое тело нитями моей тревоги.
|
| De cinturón tus piernas cruzadas, en mi espalda un reloj
| Твои ноги скрещены как ремень, на моей спине часы
|
| donde tus dedos son las agujas y dan cuerda a este motor
| где твои пальцы иголки и заводи этот мотор
|
| que es la fuerza del corazón.
| в чем сила сердца.
|
| Y es la fuerza que te lleva, que te empuja y que te llena,
| И это сила, которая несет вас, толкает вас и наполняет вас,
|
| que te arrastra y que te acerca a Dios.
| что тянет вас и приближает вас к Богу.
|
| Es un sentimiento, casi una obsesión,
| Это чувство, почти одержимость,
|
| si la fuerza es del corazón.
| если сила от сердца.
|
| Es algo que te lía, la descarga de energía
| Это то, что сбивает вас с толку, разрядка энергии
|
| que te va quitando la razón,
| что лишает тебя разума,
|
| te hace tropezar, te crea confusión,
| заставляет вас спотыкаться, создает путаницу,
|
| seguro que es la fuerza del corazón,
| конечно, это сила сердца,
|
| es algo que te lleva.
| это то, что захватывает вас.
|
| No puedo pensar, tendría que cuidarme más.
| Я не могу думать, я должен больше заботиться о себе.
|
| Como poco, pierdo la vida y luego me la das.
| По крайней мере, я потеряю свою жизнь, а потом ты отдашь ее мне.
|
| Qué es lo que va cegando al amante, que va por ahí de señor
| Что ослепляет любовника, который ходит, сэр?
|
| y no es mas que un chiquillo travieso, provocador,
| а он не более чем непослушный, провокационный мальчишка,
|
| será la fuerza del corazón…
| Это будет сила сердца...
|
| Y es la fuerza que te lleva, que te empuja y que te llena,
| И это сила, которая несет вас, толкает вас и наполняет вас,
|
| que te arrastra y que te acerca a Dios.
| что тянет вас и приближает вас к Богу.
|
| Es un sentimiento, casi una obsesión,
| Это чувство, почти одержимость,
|
| si la fuerza es del corazón.
| если сила от сердца.
|
| Es algo que te lía, una descarga de energía
| Это то, что сбивает вас с толку, разряд энергии
|
| que te va quitando la razón,
| что лишает тебя разума,
|
| te hace tropezar, te crea confusión,
| заставляет вас спотыкаться, создает путаницу,
|
| seguro que es la fuerza del corazón.
| конечно, это сила сердца.
|
| Es la fuerza que te lleva … | Это сила, которая движет тобой… |