| He visto a dos niños
| Я видел двоих детей
|
| Jurarse abrazados
| клянусь обнял
|
| Eternas locuras
| вечные безумия
|
| Que sé que ningún ser humano
| Я знаю, что ни один человек
|
| Se las ha enseñado
| их учили
|
| Y he visto a la vida,
| И я видел жизнь,
|
| Volar de sus manos
| лететь из твоих рук
|
| He visto a dos niños mirarse a los ojos
| Я видел, как двое детей смотрели друг другу в глаза
|
| Sentirse felices, de estar amarrados
| Чувствовать себя счастливым, быть связанным
|
| Yo he o’do el poema
| Я слышал стихотворение
|
| Que le ha dedicado
| Что он посвятил
|
| Tu huella es mi paz…
| Твой след - мой покой...
|
| Y tu horizonte es mi temor
| И твой горизонт - мой страх
|
| Pero tu huella es mi paz
| Но твой след - мой покой
|
| Aunque jamás será lo mismo aquel rincón
| Хотя этот угол никогда не будет прежним
|
| Porque le falta el temblor de tu cuerpo
| Потому что ему не хватает тремора твоего тела
|
| Y le falta a la noche, el relente
| И ночь пропала, смягчилась
|
| Y la envidia de la gente
| И зависть людей
|
| Y es que yo he o’do el poema
| И это то, что я слышал стихотворение
|
| Que le ha dedicado
| Что он посвятил
|
| Silencio, silencio
| Тишина тишина
|
| Silencio que en la cama de un amante
| Тишина, что в постели любовника
|
| La magia duerme poco, no?
| Магия мало спит, верно?
|
| Pero se acuesta antes
| Но он ложится спать раньше
|
| Silencio, silencio
| Тишина тишина
|
| Que la magia duerme
| эта магия спит
|
| Silencio, silencio
| Тишина тишина
|
| Que en la cama del amante
| Что в постели любовника
|
| La magia duerme poco, no…
| Магия мало спит, нет...
|
| Pero se acuesta antes
| Но он ложится спать раньше
|
| Y he visto que algunos se han ido, y Algunos se quedan y, algunos jamás han estado
| И я видел, как некоторые ушли, некоторые остались, а некоторые никогда не были
|
| Y he visto a la vida sentarse a su lado
| И я видел, как жизнь сидит рядом с ней
|
| Y al fin a esa niña mirarme a los ojos
| И, наконец, эта девушка посмотрела мне в глаза
|
| Los versos más bellos, salir de sus labios
| Самые красивые стихи, оставь свои уста
|
| Y es que yo he o’do el poema que le ha dedicado…
| А то, что я слышал стихотворение, которое он ему посвятил…
|
| Silencio, silencio, silencio
| Тишина, тишина, тишина
|
| Que en la cama de un amante
| Что в постели любовника
|
| La magia duerme poco, no?
| Магия мало спит, верно?
|
| Pero se acuesta antes
| Но он ложится спать раньше
|
| Silencio, silencio
| Тишина тишина
|
| Que la magia duerme
| эта магия спит
|
| Silencio, silencio
| Тишина тишина
|
| Que en la cama del amante
| Что в постели любовника
|
| La magia duerme poco
| магия мало спит
|
| Silencio, silencio
| Тишина тишина
|
| Que se asusta el aire
| что воздух испуган
|
| Silencio, silencio
| Тишина тишина
|
| Que se calle el aire
| пусть воздух молчит
|
| Que quiero escuchar esos versos
| Я хочу услышать эти стихи
|
| De nuevo en sus labios | снова на твоих губах |