| Podrás llevarte aquellos que me importan
| Вы можете взять те, которые важны для меня
|
| Despojarme de mis ropas, desviarme de la luz
| Сними с меня одежду, отойди от света
|
| Podrás llenar de obscuridad mis sueños, podrás porque eres tú
| Ты можешь наполнить мои мечты тьмой, ты можешь, потому что это ты
|
| Podrás romper de nuevo el juramento
| Вы можете снова нарушить клятву
|
| Desaciendo las cadenas que te ataron una vez
| Отмена цепей, которые когда-то связывали вас
|
| Pero dame tu el valor que tengo miedo
| Но дай мне смелости, которую я боюсь
|
| O puedes darme una esperanza
| Или вы можете дать мне надежду
|
| O arrancarme al fin las ganas de seguir por ti
| Или окончательно вырвать из тебя желание продолжать
|
| Buscando entre mi almohada que es una dama blanca
| Глядя через мою подушку, это белая леди
|
| Hey, si hay Dios seguramente entiende de emoción
| Эй, если есть Бог, конечно, он понимает эмоции
|
| Podría haberte dicho que me importas
| Я мог бы сказать тебе, что мне не все равно
|
| Eso y un millón de cosas pude hacerlo y no lo hice no se por qué
| Это и миллион вещей, которые я мог бы сделать, и я не знаю, почему
|
| Será porque es más facil escribirlo, o demostrarlo que
| Это будет потому, что это легче написать или продемонстрировать, чем
|
| Montar un numerito de esos de fatalidad
| Наденьте немного фаталити
|
| Según lo que establece el reglamento del aparentar
| Согласно тому, что установлено регламентом внешнего вида
|
| Podría haber llorado un mar de lágrimas saladas
| Я мог бы выплакать море соленых слез
|
| Arrojarme a los abismos y partirme en dos el alma
| Брось меня в бездну и раздели мою душу надвое
|
| Desatar la tempestad y el huracán de mi garganta
| Дай волю буре и урагану из моего горла.
|
| Y confesar desesperado que no puedo con mi rabia
| И отчаянно признаюсь, что не могу со своей яростью
|
| Aunque mi actitud no soy hoy tan evidente, no puedo sufrir más
| Хотя мое отношение сегодня не так очевидно, я больше не могу страдать.
|
| Que el dolor cuando es por dentro, es más fuerte
| Что боль, когда она внутри, сильнее
|
| No se alivia con decírselo a la gente
| Это не облегчение, рассказывая людям
|
| Lloraré si se llorar
| Я буду плакать, если я знаю, как плакать
|
| Como el tímido rocío de un clavel en mi soledad
| Как робкая роса гвоздики в моем одиночестве
|
| Estaré, todos se irán, ya lo sé
| Я буду, все уйдут, я уже знаю
|
| A tu lado en cada golpe
| Рядом с тобой в каждом ударе
|
| Como lo hacen las orillas y la mar
| Как и берега и море
|
| Como lo hace el campo y el agua que lloveré
| Как и поле и вода, которую я буду лить дождем
|
| Podría ser más educado
| мог бы быть более вежливым
|
| Pero el alma sólo entiende de emoción
| Но душа понимает только эмоции
|
| Y si hay Dios seguro entiende de emoción
| И если есть Бог, он, конечно, понимает эмоции
|
| Podría haber llorado un mar de lágrimas saladas
| Я мог бы выплакать море соленых слез
|
| Arrojarme a los abismos y partirme en dos el alma
| Брось меня в бездну и раздели мою душу надвое
|
| Desatar la tempestad y el huracán de mi garganta
| Дай волю буре и урагану из моего горла.
|
| Y confesar desesperado que no puedo con mi rabia
| И отчаянно признаюсь, что не могу со своей яростью
|
| Aunque mi actitud no es hoy tan evidente, no puedo sufrir más
| Хотя мое отношение сегодня не так очевидно, я больше не могу страдать.
|
| Que el dolor cuando es por dentro, es más fuerte
| Что боль, когда она внутри, сильнее
|
| Podría ser más educado
| мог бы быть более вежливым
|
| Pero el alma sólo entiende de emoción
| Но душа понимает только эмоции
|
| Y si hay Dios seguro entiende de emoción | И если есть Бог, он, конечно, понимает эмоции |