| No hay doctor que me retenga
| Нет доктора, чтобы держать меня
|
| y no hay dolor que me detenga
| и нет боли, которая могла бы остановить меня
|
| no hay planeta que me eclipse
| нет планеты, которая меня затмевает
|
| o de tú lado me desvie
| или на твоей стороне я отклонился
|
| Del clamor yo no dependo
| Я не завишу от шума
|
| del halago me desprendo
| Я отделяюсь от лести
|
| no hay error que me resigne
| нет ошибки, которая откажется от меня
|
| ni ¿por qué? | ни почему? |
| que me empecine
| заставь меня начать
|
| No hay rencor que me de frio
| Нет злобы, от которой мне становится холодно
|
| no hay amor como este mio
| у меня нет такой любви
|
| tus acciones te definen
| твои действия определяют тебя
|
| del destino es quien camine
| судьба тот кто ходит
|
| no hay temblor que me delate
| нет тремора, который меня выдает
|
| no hay distancia que este lejos
| нет расстояния, которое далеко
|
| Desde lejos nos tenemos en el fuego
| Издалека мы друг у друга в огне
|
| desde lejos nos tenemos en los mares
| издалека мы друг у друга в морях
|
| desde lejos yo te siento amor
| издалека я чувствую, что ты любишь
|
| desde lejos nos tenemos en los huesos
| издалека мы друг у друга в костях
|
| desde lejos nuestros cuerpos se hacen aire
| издалека наши тела становятся воздухом
|
| desde lejos yo te puedo amar
| издалека я могу любить тебя
|
| desde lejos nuestro amor será leyenda
| издалека наша любовь станет легендой
|
| desde lejos hablarán
| издалека они будут говорить
|
| de este amor que es de leyenda…
| этой легендарной любви...
|
| No hay honor en esta guerra (ni en ninguna)
| В этой войне нет чести (или любой)
|
| ni fervor que la merezca
| ни пыл, который этого заслуживает
|
| no hay un fin que me de brio
| нет конца, который дает мне бодрость
|
| no hay bufón que me divierta
| нет шута, который меня забавляет
|
| Si eres sello me convierto
| Если ты тюлень, я стану
|
| tu existencia me da aliento
| твое существование дает мне дыхание
|
| que lo digo convencido
| Я говорю, что убежден
|
| que no hay amor como este mio
| что нет такой любви моей
|
| Y eso siento mas o menos
| И это то, что я чувствую более или менее
|
| y por eso mismo muero
| и поэтому я умираю
|
| dime si no merecemos
| скажи мне, если мы не заслуживаем
|
| dar la vida en intentar
| дать жизнь, пытаясь
|
| si he de amarte desde lejos
| если я должен любить тебя издалека
|
| quiero hacerlo hasta el final
| Я хочу сделать это до конца
|
| Desde lejos yo te quiero con el fuego
| Издалека я люблю тебя огнем
|
| desde lejos yo te tengo con los mares
| издалека ты у меня с морями
|
| desde lejos yo te siento amor
| издалека я чувствую, что ты любишь
|
| desde lejos nos tenemos en los huesos
| издалека мы друг у друга в костях
|
| desde lejos nuestros cuerpos se hacen aire
| издалека наши тела становятся воздухом
|
| desde lejos yo te puedo hablar
| Я могу говорить с тобой издалека
|
| desde lejos nuestro amor será leyenda
| издалека наша любовь станет легендой
|
| desde lejos hablarán
| издалека они будут говорить
|
| de este amor que es de leyenda… tú te vas
| этой легендарной любви... ты уходишь
|
| y tú te vas | И ты уходишь |