| Cuéntame otra vez como iba aquella melodía, | Расскажи мне ещё раз, какой была та мелодия, |
| Que hablaba de nosotros dos, | Что рассказывала о нас с тобой, |
| La escribió él que inventó el adiós. | Её написал тот, кто изобрёл расставание. |
| - | - |
| Cuéntame otra vez, | Расскажи мне ещё раз, |
| Si no es el mismo sol de ayer el que se esconde hoy, | Не вчерашнее ли это солнце прячется сегодня, |
| Para ti para mi para nadie más se ha inventado el mar, | Для тебя, для меня, и больше ни для кого было изобретено море, |
| Se ha inventado el horizonte, | Изобретён горизонт, |
| Por llegar donde existe siempre un donde en algun lugar, | Чтобы прийти туда, где всегда существует какое-нибудь место, |
| Y aquel derroche | И эта расточительность |
| De mi fantasía mía mía mía fue | Моей фантазии моей моей моей была |
| Este maldito atardecer. | В тот проклятый вечер. |
| - | - |
| Y me iré iré iré, | И я уйду, уйду, уйду, |
| Me iré contando cada paso, | Уйду, считая шаги, |
| No quiero despertarte despertarte, | Я не хочу будить тебя, будить, |
| Y me iré iré iré iré iré iré iré, | И я уйду, уйду, уйду, уйду, уйду, уйду, уйду, |
| Te dejaré un puñado de canciones | Я оставлю тебе горсточку песен |
| Y de besos nuevos niña y al final me iré. | И новых поцелуев, девочка, и, в конце концов, я уйду. |
| - | - |
| Déjame que te de cada segundo, | Позволь мне дарить тебе их каждую секунду, |
| Envuelto en un atardecer de vida, | Окутанные в сумерки ночи, |
| Para ti para mi para nadie más se ha inventado el mar. | Для тебя, для меня, и больше ни для кого было изобретено море. |
| - | - |
| Y recuerda que te desnudé, | И помни, как я тебя раздевал, |
| Y ninguno sabía muy bien que hacer | И никто не знал, что делать |
| Aquella noche noche, | Той ночью, ночью, |
| Noche noche fría, | Ночью, холодной ночью, |
| Mía mía mía fue | Моей моей моей была ты |
| Este maldito atardecer. | Этим проклятым вечером. |
| - | - |
| Me iré iré iré iré iré, | Я уйду, уйду, уйду, уйду, уйду, |
| Me iré despacio no quiero despertarte despertarte, | Я уйду медленно, не хочу будить тебя, будить тебя, |
| Y me iré iré iré iré iré, | И я уйду, уйду, уйду, уйду, уйду, |
| Perdóname pero es que tengo prisa, | Прости меня, но я спешу, |
| He quedado con mi alma para pensar en ti. | Я остался со своей душой, чтобы подумать о тебе. |
| - | - |
| No quiero despertarte despertarte, | Не хочу будить тебя, будить тебя, |
| Para pensar en ti para pensar en ti. | Чтобы подумать о тебе, чтобы подумать о тебе. |
| - | - |
| No no no no, | Нет, нет, нет, нет, |
| I will go I will go, | Я уйду, я уйду, |
| To think about you, | Чтобы подумать о тебе, |
| To think about you. | Чтобы подумать о тебе. |
| - | - |
| Y me iré iré iré iré... | Я уйду, уйду, уйду, уйду... |