| La frontera es tu imaginaciѓіn
| Граница — это ваше воображение
|
| De momento sѓіlo soy terrѓcola
| На данный момент я просто землянин
|
| Ni espaѓ±ol, ni europeo, ni latino, ni flamenco
| Ни испанский, ни европейский, ни латинский, ни фламандский
|
| Ni siquiera occidental (Como la imaginaciѓіn)
| Даже не вестерн (как воображение)
|
| Sѓіlo soy un terrѓcola que sueѓ±a con ser lunѓЎtico
| Я просто землянин, который мечтает быть сумасшедшим
|
| Y aunque seguro que jamѓЎs llego a ser marciano
| И хотя я уверен, что никогда не стал марсианином
|
| Cuando sea espѓritu serѓ© espacio
| Когда я дух, я буду космосом
|
| Y si veo que el infinito me agobia
| И если я увижу, что бесконечность переполняет меня
|
| Echarѓ© un vistazo en uno de esos agujeros negros
| Я загляну в одну из этих черных дыр
|
| Que dicenў‚¬¦ que hasta la luz se tragan
| Что они говорят, что даже свет проглочен
|
| Mi ayer, mi verdad, mi principio, vienen y van
| Мое вчера, моя правда, мое начало, они приходят и уходят
|
| Y se van cada vez por mѓЎs tiempo
| И они уходят все дольше и дольше
|
| Tan lleno de simples verdades
| Так много простых истин
|
| Tan fѓЎcil si sabes hacerlo
| Так просто, если вы знаете, как это сделать
|
| Mi aquel y mi allѓ, mi principio, vienen y van
| Мое то и мое там, мое начало, они приходят и уходят
|
| Y se van cada vez por mѓЎs tiempo
| И они уходят все дольше и дольше
|
| Pero cuando sea espѓritu serѓ© espacio
| Но когда я дух, я буду космосом
|
| Y si veo que el infinito me agobia
| И если я увижу, что бесконечность переполняет меня
|
| Te llamarѓ(c)ў‚¬¦ (Te llamarѓ©, Me llamaras)
| Я позвоню тебе(с)ў‚¬¦ (Я позвоню тебе, ты позвонишь мне)
|
| Echaremos juntos un vistazo
| Мы посмотрим вместе
|
| En uno de esos agujeros negros
| В одной из этих черных дыр
|
| Que dicenў‚¬¦ que hasta la luz se tragan
| Что они говорят, что даже свет проглочен
|
| Pero yo cuando mueraў‚¬¦
| Но я, когда я умру
|
| Cuando sea espѓritu serѓ© espacio
| Когда я дух, я буду космосом
|
| Cuando sea espѓritu serѓ© espacio
| Когда я дух, я буду космосом
|
| Cuando sea espѓritu serѓ© espacio
| Когда я дух, я буду космосом
|
| Y ya no tendrѓ© que pararme en tus fronteras
| И мне больше не надо стоять у твоих границ
|
| Y ya no podrѓЎn hacerme mѓЎs daѓ±o
| И они больше не смогут причинить мне боль
|
| Cuando sea espѓritu serѓ© espacio (Serѓ© espacio) | Когда я дух, я буду пространством (я буду пространством) |