| Under a dim lit sky shadows marched like statues
| Под тускло освещенным небом шли тени, как статуи
|
| Darkness was coursing throughout their veins, and light shone from their eyes
| Тьма текла по их венам, и свет сиял в их глазах.
|
| It was all they had, but it was not enough to light their way:
| Это было все, что у них было, но этого было недостаточно, чтобы осветить им путь:
|
| A silent march into awaiting graves
| Тихий марш в ожидающие могилы
|
| Turned my back against the night, toward the hope that there’s a place where
| Повернулся спиной к ночи, к надежде, что есть место, где
|
| truth abides
| правда пребывает
|
| For here we’re left to wonder why we douse the flame and there is nothing left
| Ибо здесь нам остается удивляться, почему мы гасим пламя, и ничего не остается
|
| inside
| внутри
|
| We have become as the ravens. | Мы стали как вороны. |
| mighty in number and blotting out the sun
| сильный числом и затмевающий солнце
|
| Here my will could never contend: is this not cold and bent?
| Здесь моя воля никогда не могла бороться: разве это не холодно и не согнуто?
|
| Where does my volition fit in?
| Где моя воля подходит?
|
| Too weak to wade amongst the dead, to tired to stand amongst the rest
| Слишком слаб, чтобы бродить среди мертвых, устал стоять среди остальных
|
| So face the sky and tell me how you gauge living in vain?
| Так что повернитесь лицом к небу и скажите мне, как вы оцениваете жизнь напрасно?
|
| Show me the crooked and bent, the shape of contempt
| Покажи мне кривую и согнутую форму презрения
|
| We’ve buried the flame
| Мы похоронили пламя
|
| But i contend to dig it up again | Но я утверждаю, что выкопаю это снова |