| There is nowhere to turn, I have nowhere to go
| Мне некуда повернуться, мне некуда идти
|
| They’ve burned down the bridges and boarded up the doors
| Они сожгли мосты и заколотили двери
|
| So I’ll make my escape with feathers, wax and string.
| Так что я сбегу с перьями, воском и веревкой.
|
| Fly far from this place, 'till there’s nothing left to see.
| Лети подальше от этого места, пока нечего будет смотреть.
|
| Its so far, down to the ground.
| Это так далеко, до земли.
|
| What awaits for me? | Что меня ждет? |
| I long for things unseen. | Я жажду невидимого. |
| Your warnings fail.
| Ваши предупреждения не работают.
|
| I would rather die then never try.
| Я лучше умру, чем никогда не попробую.
|
| Now watch me climb with the wind at my feet. | Теперь смотри, как я поднимаюсь с ветром у ног. |
| The clouds become the ground.
| Облака становятся землей.
|
| I sense the folly in my ways.
| Я чувствую глупость в своих поступках.
|
| It weighs me down, so far down. | Это давит на меня, так далеко вниз. |
| These wings can’t hold me up!
| Эти крылья не могут удержать меня!
|
| But these wings cannot fail me! | Но эти крылья не могут подвести меня! |
| They have taken me this far.
| Они завели меня так далеко.
|
| Father! | Отец! |
| You have blessed me with these hands, though they are calloused and
| Ты благословил меня этими руками, хотя они мозолистые и
|
| they are scarred. | они в шрамах. |
| You have blessed me with these hands. | Ты благословил меня этими руками. |
| But they are destined
| Но им суждено
|
| to let me down.
| подвести меня.
|
| Dare I heed the warnings that you’ve given?
| Осмелюсь ли я прислушаться к вашим предупреждениям?
|
| If I fail then I fail with my pride.
| Если я потерплю неудачу, то я потерплю неудачу из-за своей гордости.
|
| As the salt water fills my lungs, I finally see
| Когда соленая вода наполняет мои легкие, я наконец вижу
|
| That I’ve forsaken Your will, and replaced it with my own selfish needs.
| Что я оставил Твою волю и заменил ее своими эгоистичными потребностями.
|
| But oh, my God, won’t you let me fall from the sky, embraced in flames?
| Но, Боже мой, неужели ты не позволишь мне упасть с неба, объятому пламенем?
|
| I’ve done this to myself.
| Я сделал это с собой.
|
| These wings were built with purpose, but I have used them for my own.
| Эти крылья были построены специально, но я использовал их для своих собственных.
|
| These hands were made to lift you up so high, instead they tear you down.
| Эти руки были созданы, чтобы поднять вас так высоко, вместо этого они срывают вас вниз.
|
| If I’m to drown into the depths then let me go. | Если мне суждено утонуть в глубине, то отпустите меня. |
| For a second chance,
| Чтобы получить второй шанс,
|
| Ill start my life over. | Я начну свою жизнь заново. |
| My lord I’ll give, with love, my everything. | Милорд, я отдам с любовью все, что у меня есть. |