| Mon enfance (оригинал) | Мое детство (перевод) |
|---|---|
| Mon enfance passa | Мое детство прошло |
| De grisailles en silences | От серости к тишине |
| De fausses révérences | Ложные луки |
| En manque de batailles | Если не считать сражений |
| L’hiver, j'étais au ventre | Зимой я был в животе |
| De la grande maison | Из большого дома |
| Qui avait jeté l’ancre | кто бросил якорь |
| Au nord parmi les joncs | Север среди тростника |
| L'été, à moitié nu | Лето, полуголый |
| Mais tout à fait modeste | Но довольно скромно |
| Je devenais Indien | я собирался индус |
| Pourtant déjà certain | Но уже наверняка |
| Que mes oncles repus | Что мои сытые дяди |
| M’avaient volé le Far West | Украл меня Дикий Запад |
| Mon enfance passa | Мое детство прошло |
| Les femmes aux cuisines | женщины на кухне |
| Où je rêvais de Chine | Где я мечтал о Китае |
| Vieillissaient en repas | Выдержка в еде |
| Les hommes au fromage | Сырные мужчины |
| S’enveloppaient de tabac | Закутавшись в табак |
| Flamands taiseux et sages | Молчаливые и мудрые фламандцы |
| Et ne me savaient pas | И не знал меня |
| Moi qui toutes les nuits | Я, который каждую ночь |
| Agenouillé pour rien | На коленях ни за что |
| Arpégeais mon chagrin | Арпеджировать мою печаль |
| Au pied du trop grand lit | У изножья огромной кровати |
| Je voulais prendre un train | Я хотел сесть на поезд |
| Que je n’ai jamais pris | Что я никогда не брал |
| Mon enfance passa | Мое детство прошло |
| De servante en servante | От слуги к слуге |
| Je m'étonnais déjà | я уже удивился |
| Qu’elles ne fussent point plantes | Что они не были растениями |
| Je m'étonnais encore | Я все еще был удивлен |
| De ces ronds de famille | Из этих семейных кругов |
| Flânant de mort en mort | Прогулка от смерти к смерти |
| Et que le deuil habille | И траурные платья |
| Je m'étonnais surtout | меня особенно удивило |
| D'être de ce troupeau | Быть из этого стада |
| Qui m’apprenait à pleurer | Кто научил меня плакать |
| Que je connaissais trop | Что я слишком хорошо знал |
| J’avais l'œil du berger | У меня был пастуший глаз |
| Mais le cœur de l’agneau | Но сердце ягненка |
| Mon enfance éclata | Взрыв моего детства |
| Ce fut l’adolescence | Это был подростковый возраст |
| Et le mur du silence | И стена молчания |
| Un matin se brisa | Утро сломалось |
| Ce fut la première fleur | Это был первый цветок |
| Et la première fille | И первая дочь |
| La première gentille | Первый вид |
| Et la première peur | И первый страх |
| Je volais, je le jure | Я летел, клянусь |
| Je jure que je volais | Клянусь, я летел |
| Mon cœur ouvrait les bras | Мое сердце распахнуло свои объятия |
| Je n'étais plus barbare | Я больше не был варваром |
| Et la guerre arriva | И пришла война |
| Et nous voilà ce soir | И вот мы сегодня вечером |
