| En eskiden beri
| с самых ранних времен
|
| Ben derdi herkesin
| Я говорил всем
|
| Nedeni ben bendim yetmedi
| Потому что мне было недостаточно
|
| Yeterli gelmedi
| недостаточно
|
| Denedim değmezdi değmedi
| я пробовал это того не стоило это того не стоило
|
| Feleğin yerle bir çemberi
| Круг судьбы
|
| Sebepsiz nefreti
| необоснованная ненависть
|
| En eskiden beri
| с самых ранних времен
|
| En eskiden beri
| с самых ранних времен
|
| Epey bi' sert geçti gerçeğim
| Моя реальность была довольно суровой
|
| Genetiğim her şeyi besledi
| Моя генетика кормила все
|
| Pederin ters tepti genleri
| Отрицательные гены отца
|
| Metelik ver dedim vermedi
| Я сказал, дай мне пенни, он не
|
| Şerefsiz derken içten dedi
| Когда он сказал нечестно, он сказал искренне
|
| Ee, ben de dinledim
| ну я тоже послушал
|
| En eskiden beri
| с самых ранних времен
|
| Neşeli bir adamdım en eskiden beri
| Я был веселым человеком с самого начала
|
| Ah, sen; | Эх ты; |
| yüreğimi kararttın eksenimden çekil
| Ты омрачил мое сердце, сойди с моей оси
|
| Ah, sen; | Эх ты; |
| tüm evimi yağmala yeter ki ver beni
| разграбить весь мой дом, только дай мне
|
| Ah, sen; | Эх ты; |
| şüpheli bir Allah’a sevk ettim ben seni
| Я отослал вас к сомнительному Богу
|
| Ah, ellerinde rehin tek gerçeğim, teselli vermeyin
| О, моя единственная правда в твоих руках, нет утешения
|
| Etse de linç
| Несмотря на линчевание
|
| Hepsi geçse çetin pes etmedim
| Я не сдался, если все прошло
|
| Cennetteyim
| я в раю
|
| Cehennemden geldim elleşmeyin
| я пришел из ада
|
| Testten geçip
| пройти тест
|
| Ehlilleşti resmen cevher Rap’im
| Это было официально приручено, мой рудный рэп
|
| Meşalelerle peşimizde Melis’im, tüm ülke, eminim
| Я за нами с факелами, моя Мелис, вся страна, я уверен
|
| Sıkı tut elimi, içlerinden geçelim
| Держи мою руку крепче, давай пройдем
|
| Şekiller değişik, yüzler belli belirsiz
| Формы разные, лица расплывчаты
|
| Temelli benimsin, biziz devleri şehirin
| Ты мой навсегда, мы великаны города
|
| Devleri şehirin, devleri şehirin
| Великаны города, великаны города
|
| En eskiden beri devim, hiç eğilmemiştim
| С тех пор я был гигантом, я никогда не сгибался
|
| Yerin dibine girerim o gözlerin için
| Я уйду в подполье ради этих глаз
|
| Desinler «Rezillik.», sikimde değil hiç
| Пусть говорят "Позор" мне похуй
|
| Mevsimler geldi geçti, nergislerin telaşesi o
| Времена года пришли и ушли, это прилив нарциссов
|
| Derin dehlizlerinde yâd ediyorken eskileri
| Вспоминая старых в их глубоких монастырях
|
| Belki beni merak ediyor hepsi, ner’deyim?
| Может быть, они все задаются вопросом обо мне, где я?
|
| Sessizleştikçe daha geriyo'
| Чем тише он становится, тем больше он отстает».
|
| Geldi geçti nergislerin telaşesi o
| Он пришел и прошел, порыв нарциссов
|
| Derin dehlizlerinde yâd ediyorken eskileri
| Вспоминая старых в их глубоких монастырях
|
| Belki beni merak ediyor hepsi, ner’deyim?
| Может быть, они все задаются вопросом обо мне, где я?
|
| Sessizleştikçe daha geriyo'
| Чем тише он становится, тем больше он отстает».
|
| Eskiden beri miskinlikten bitmediki ikilem
| Бесконечная дилемма от лени уже давно
|
| Hissizleştim iyiden iyiye siz ettikçe linç
| Я оцепенел, линчевал
|
| Çivilendim çarmıha, kibrit verdi yanına
| Меня пригвоздили к кресту, он дал мне спичку
|
| Söyle kendi aşkına ''Niçin bendim Tanrım ha ?''
| Скажи себе: «Почему это был я, Боже?»
|
| Çekiştiriler en eskiden beridir
| Трассы древние
|
| Bizde pişirirken ezilenler erinir yemişim eti
| Пока готовил с нами, угнетенный таял, я ел мясо
|
| Kim kötü kim iyi
| кто плохой кто хороший
|
| Kemikten yetiştim
| Я вырос из кости
|
| Bi' ölü bi' diri
| Он мертв, он жив
|
| Yetinmek nedir bilmedim en eskiden beri
| Я не знал, чем довольствоваться с самого начала
|
| Ve bi' şekilde etkilerdim izleyenleri
| И как-то я бы произвести впечатление на публику
|
| Çok çektim dilek ile bekleyenleri
| Я много страдал, те, кто ждет с пожеланиями
|
| Eksilmedim neticede listelerden hiç
| Ведь я вовсе не пропадаю из списков.
|
| Değişmeyeceğim (Yo, yo)
| Я не изменюсь (йоу, йоу)
|
| Değiştiremedi kimse beni
| Никто не мог изменить меня
|
| Terbiyesizleştiler inmek isteyince, dert değil
| Они стали непослушными, когда хотят кончить, все в порядке
|
| İsterseniz kurun benden nefret edenler derneği
| Если хочешь, создай ассоциацию ненавистников
|
| Sevsem de kin beslediler en eskiden beri
| Хоть я и люблю, они с давних времен затаили обиду
|
| Cennetten geçti gelip en eskiden beri (En eskiden beri)
| Он прошел через небеса и пришел из самых ранних (из самых ранних)
|
| Bilmezken kimse nedir değiştiren eli
| Что за рука меняется, когда никто не знает
|
| Öğrenilmiş çaresizlikler silsilesi
| серия выученной беспомощности
|
| Değişen hiçbi' şey yok eskiden beri | Ничего не изменилось с давних пор |