| Koltuk altlarım kanadı
| Мои подмышки кровоточили
|
| Fotoğraf çekile çekile çekilmez yaratık
| Невероятное существо
|
| Şehrinde rehine Şeyn
| Заложник в городе Шейх
|
| Yetimse Rap’im yetinmemek genimde benim
| Если я сирота, мой рэп у меня в генах
|
| Cebimde kenevir kağıt, sarsam niyet edip ifşa
| Конопляная бумага в моем кармане, если я встряхну ее, я намерен раскрыть
|
| Tevkif edelim herifi diye tillahı pusuda
| Тиллахи в засаде, так что мы можем его арестовать
|
| Yak, yak infazını
| Сжечь, сжечь свою казнь
|
| Yak, yak, yak!
| Гори, гори, гори!
|
| Olmuş adamım yaftamız yamyam
| Наш лейбл каннибал
|
| Sorun yaratır tayfana tayfam
| Создает проблемы моей команде
|
| Oyun alanım sayfam
| моя игровая страница
|
| Sayfaları yak, yak, yak, asalaklara yaz
| Сжечь страницы, сжечь, сжечь, написать паразитам
|
| Yapacaksa para yap
| Заработай, если получится
|
| Sap amaçtan sanat aç
| Открытое искусство от цели sap
|
| Yaşamaksa şatafat, kavganı sat
| Жить пышно, продать свой бой
|
| Şampanyanı patlat, ganjaları yak, yak, yak
| Выпей свое шампанское, сожги ганджу, сожги, сожги
|
| Tükendim yenile yenile
| Я измучен, обнови, обнови
|
| Sevgi bekledi, verilmedi, belki de Şeyn
| Любовь ждала, а не дала, может быть, Шейн
|
| Verirsen vereyim rahat
| Если вы дадите, позвольте мне дать вам
|
| Yapsan yine beni bir kral
| Если бы ты снова сделал меня королем
|
| Zengin ederim, erinir bize kindar uluslar
| Я сделаю богатым, мстительные народы расплавят нас
|
| Yak, yak israfını, yak, yak
| Сжечь, сжечь свои отходы, сжечь, сжечь
|
| Tahtımın arşına Basquiat imzalı Dumanyak portresi as
| Над моим троном висит портрет Смока работы Баския.
|
| Obsesif Şah
| Одержимый шах
|
| Çok derin anlamlar aramayın!
| Не ищите очень глубоких смыслов!
|
| Boş verin ya, anlayan az
| Неважно, немногие понимают
|
| Düz yolda yalpalayanlar anlar
| Те, кто шатается по прямой дороге, понимают
|
| Dört koldan sarpa saran hayatlar
| Жизнь в четырех руках
|
| Full kontak, harman kafayla fakat
| Полный контакт, с молотильной головкой, но
|
| Koy amına, yaşa anı, yak, yak, yak
| К черту, живи моментом, сожги, сожги
|
| Ne keyif yanarken izlemesi
| Какое удовольствие смотреть, пока он горит
|
| Değerlerinizi çiğnemesi
| Нарушение ваших ценностей
|
| Ey, aydınlat geceyi
| О, зажги ночь
|
| Isla bezi, molotofu yak
| Намочите тряпку, зажгите молотов
|
| Uygarlığa baş kaldıran aşklar gibi
| Как любовь, которая восстала против цивилизации
|
| Manzaram alev alev yan-sın
| Мой пейзаж в огне
|
| Manzaram alev alev yan-sın
| Мой пейзаж в огне
|
| Manzaram alev, alev ey
| Мой пейзаж - огонь, огонь, о
|
| Alev alev ey, alev alev ey
| О пламенный, пламенный о
|
| Alev alev, alev alev
| пламенный, пламенный
|
| Alev alev
| Пылающий
|
| Kimi intiharlar gibi bir anlam taşıyor yok oluşum
| Некоторые имеют такое же значение, как самоубийства.
|
| Minik isyanlar birikip vandallaşıyor
| Крошечные беспорядки накапливаются и разрушают
|
| Korkuyu şuh kahkahalar sarıyor
| Смех окружает страх
|
| Yaz, yaz, yaz, tarihi yaz
| Лето, лето, лето, напиши дату
|
| Yakarsa Dünya'yı garipler yakar ancak
| Если он сгорит, странные люди сожгут мир, но
|
| Beyaz yakaları hayalarından yakalayacak
| Он поймает белых воротничков за яйца
|
| Ya para, ya can
| Либо деньги, либо жизнь
|
| Hangisi tatlıdır daha?
| Что слаще?
|
| Yap, yap, yanlışa sap can pahasına
| Сделай это, сделай это, ошибись ценой своей жизни
|
| Tap paraya-ya-ya-ya
| Нажмите деньги-я-я-я
|
| Nasıl bi' kafa, nasıl bi' çağ? | Какая голова, какой возраст? |
| Çak çakmağı yak!
| Зажги зажигалку!
|
| Cancağızımı sıkamam hiç
| Я никогда не смогу сжать свою душу
|
| Kokuşmuş sistemi düzeltmek için ama
| Чтобы исправить вонючую систему, но
|
| Arınır biri yansa günahlarından
| Если кто-то избавится от своих грехов
|
| Yak, kavmimi yak
| Сжечь, сжечь мой народ
|
| Anka gibi küllerimizden doğalım
| Я натурал из пепла, как Феникс
|
| Yetişsin tertemiz nesiller yerine koyalım
| Поставим на место, чистые поколения
|
| Yeyin efendiler, yeyin
| Ешьте, господа, ешьте
|
| Etinden, sütünden faydalanın memleketin
| Польза мяса и молока вашей страны
|
| Zehirle yemeği dağıt!
| Раздавайте еду с ядом!
|
| Aç karnı demez hiç: «Aç halk!»
| Он никогда не говорит натощак: «Голодные люди!»
|
| Devlet obezin teki, kesilmez iştahı kusura
| Правительство тучное, простите за непрекращающийся аппетит
|
| Bakma hiç. | Не смотри. |
| Razısın hayvanlar gibi yaşamaya
| Вы готовы жить как животные
|
| Elinde değil, itaatkâr
| Не в твоих руках, послушный
|
| Şehir şehir gezip inceledim; | Я путешествовал из города в город и учился; |
| iyice balatayı sıyırmış insanlar
| люди, основательно содравшие подкладку
|
| Yaradana sığınmış insanlar
| люди, укрывшиеся в творце
|
| Yapayalnız ışıksız insanlar yaşamaktan sıkılmış, amaları yığılmış
| Надоело жить одному без светлых людей, а их кучи навалились
|
| İnançları kırılmış insanlar
| люди с сломленной верой
|
| Ay, ay, ay, yandı canın
| Ай, ай, ай, ты ранен
|
| Al, al, al, intikam, ayağa kalk
| Возьми, возьми, возьми, отомсти, встань
|
| Yok taktik filan, bam, bam, bam
| Никакой тактики, бац, бац, бац
|
| Parola kaos, yağmala kâr
| Хаос паролей, прибыль от добычи
|
| Ne koparsan, sen onlardan
| Что бы вы ни взяли от них
|
| Senden alınana oranla az
| Меньше, чем то, что было взято у вас
|
| As bayrağı, anarşi logolu flama dalgalansın
| Пусть развевается флаг туза, вымпел с логотипом анархии
|
| Yak, yak, yık, yepyeni yap
| Сожги это, сожги это, сделай это совершенно новым
|
| Uygarlığa baş kaldıran aşklar gibi
| Как любовь, которая восстала против цивилизации
|
| Manzaram alev alev yan-sın
| Мой пейзаж в огне
|
| Manzaram alev alev
| Мой пейзаж в огне
|
| Oooh
| ох
|
| Alev alev, alev alev
| пламенный, пламенный
|
| Uygarlığa baş kaldıran aşklar gibi
| Как любовь, которая восстала против цивилизации
|
| Manzaram alev alev yan-sın
| Мой пейзаж в огне
|
| Manzaram alev alev yan-sın
| Мой пейзаж в огне
|
| Manzaram alev alev ey
| Мой пейзаж в огне
|
| Alev alev ey, alev alev ey
| О пламенный, пламенный о
|
| Alev alev, alev alev
| пламенный, пламенный
|
| Alev alev, alev alev ey
| пылающий огонь, пылающий огонь
|
| Alev alev, alev alev
| пламенный, пламенный
|
| Alev alev
| Пылающий
|
| Ey, ey, ey manzaram alev alev ey
| Эй, эй, эй, мой пейзаж в огне.
|
| Manzaram alev alev ey
| Мой пейзаж в огне
|
| Manzaram alev alev ey
| Мой пейзаж в огне
|
| Manzaram alev alev ey
| Мой пейзаж в огне
|
| Alev alev ey, alev alev
| О пылающий, пылающий огонь
|
| Ya ya ya ya ya ya ya ya | Либо |