| Düşünmeyi düşünmemek ne zevkli şey
| Какое удовольствие не думать о
|
| Bir an olsun üzülmemek ne zevkli şey
| Какое наслаждение ни минуты не грустить
|
| Ne zevkli şey bile bunu düşlemek
| Какое удовольствие даже мечтать об этом
|
| Öyle yükselmek ki hiç düşmemek
| Подняться, чтобы никогда не упасть
|
| Kaybolduğum sokakta birin ağzında sakızı
| Жвачка в чьем-то рту на улице, где я заблудился
|
| Birinin altında karısı birinin aslında
| под чьей-то женой
|
| insan biz sokakta birikir ağzında biteriz
| человек, мы скапливаемся на улице и попадаем тебе в рот
|
| Herkesin derdi kendi bir filmin bandında
| Все беды на пленке фильма
|
| Dilimin altında filmin bileti birisi bağımlıysa
| Билет в кино под языком, если кто-то зависим
|
| Bu sokakta bağımlı her birisi bağlıysa
| Если каждый зависимый человек на этой улице зависим
|
| 120 kişiden ağırlınca bozuk parayı bağlayınca
| Когда привязываешь монетку, когда весишь 120 человек
|
| Hatuna sinyal çekip Mac’ten maskara almayınca olmaz
| Нет, пока ты не подашь ей сигнал и не купишь тушь у Мака.
|
| Olursa da doğru olmaz
| Хотя это было бы неправдой
|
| Tokatla kompradorları sinyal sorunsal olmaz
| Пощечина сигнал компрадоров не будет проблемой
|
| Bir diğeri keser soldan soldan eskiden ofsayt
| Еще один режет слева налево ранее офсайд
|
| Bi' doksan atmış noksan beyinli yosma konsantre olmam imkânsız
| Я не могу сосредоточиться на мудаке с девяносто шестым мозгом
|
| Olsam olsam alırım omza
| Если бы я был, я бы взял его на плечо
|
| Bi' oda tutar tepişirim, bi' onla bi', bunla
| Я возьму комнату, пну ее, к черту, к черту
|
| Bu sokakta tabii ki, bu sokakta, kasılı çeneler, azılı heceler fısıldatıyor bu
| На этой улице, конечно, на этой улице сжатые челюсти, яростные слоги шепчут это
|
| sokakta
| на улице
|
| Gözetmeksizin din, dil, ırk
| Независимо от религии, языка, расы
|
| Hetero, gay, lez, evin içinde binbir hırt
| Натуралы, геи, лесбиянки, в помещении
|
| «Cihangir» deseler de yeri Tophane
| Хоть и говорят "Джихангир", но место его - Топхане.
|
| Sokağa gelene dek çizip iki çizgi çık
| Нарисуйте две линии, пока не выйдете на улицу
|
| Şimdi şık, şimdi cici, birinci bitch
| Теперь шикарно, теперь красиво, первая сучка
|
| Şimdi şirin mi şirin, o cadı şimdi ciks
| Она милая сейчас, эта ведьма сейчас выходит
|
| Şimdi çık dışarı, machine’e şimdi git
| Убирайся сейчас, иди к машине сейчас
|
| Yitirip bilinci bi' Richie Rich’le yiyişip iç
| Потерять сознание, трахаться и пить с Ричи Ричем
|
| İncitir aklını bu partinin after’ı
| У тебя болит голова после этой вечеринки
|
| Takip et tavşanı, var after’ın after’ı
| Следуй за кроликом, после вар после
|
| Ya afranı tafranı siktirtme kart karı
| Не трахай свою задницу карточной женой
|
| Bizimleysen hadi gel yok mavranın anlamı (Şeyn Şeyn Şeyn)
| Если ты с нами, давай, значение мавра (Шейн Шейн Шейн)
|
| Şeyhin'in sokağın gönüllü günahkârı öyle günahkâr ki şeytanla değişti külahları
| Добровольный уличный грешник Шейха настолько грешен, что он обменялся своими шишками с дьяволом
|
| Hülasa sıkılaştı kasları, gelişti yüz hatları
| Извлечение напряженных мышц, улучшение черт лица
|
| Gecenin içine karışıp şehirle sevişti mükaffatı
| Он слился с ночью и сделал любовь к городу своей наградой
|
| Yok ayrısı gayrısı, biz aynıyız abisi
| Нет, в остальном мы один и тот же брат
|
| Çok aykırı tavrımız yok, hayrına saygımız
| У нас нет очень противоположного отношения, мы уважаем ваше добро
|
| O karnına agrıyız sok, agzına tanrıyı
| Положи эту боль в живот, положи Бога в рот
|
| Karşında tarlabaşı yol ayrımı tayfanız
| Перед вами ваша команда на перекрестке Тарлабаши
|
| Oyun sokagı çekilir evin homosu cebini soyup soğana çevirir ekip otosu gecikir
| Игровая улица отведена, гомик из дома грабит карман, машина команды задерживается
|
| Danışıklı dövüş, tanışıklı sövüş, içip totonu leşini ite köpeğe yedirir
| Сговор, драка лицом к лицу, пить и кормить собаку тотоном
|
| İstanbul; | Стамбул; |
| biraz dans, biraz ruh
| немного танца, немного души
|
| İstanbul; | Стамбул; |
| biraz Jazz, biraz blue
| немного джаза, немного голубого
|
| İstanbul; | Стамбул; |
| biraz Rakı, biraz buğ
| немного раки, маленькая ошибка
|
| İstanbul; | Стамбул; |
| biraz gaz, biraz su
| немного газа, немного воды
|
| İstanbul; | Стамбул; |
| biraz kaos, bu kaos bize dededen miras sağ olsun
| немного хаоса, этот хаос достался в наследство от нашего деда
|
| Bedel ödedi dedem bu vatan için ve saygı gördü
| Мой дедушка заплатил цену за эту страну, и его уважали
|
| Dedemin adı ne mi? | Как зовут моего дедушку? |
| Dedem Tyler Durden!
| Мой дедушка Тайлер Дерден!
|
| Rap Genius Türkiye | Гений рэпа Турция |