| Adın Murat mı? | Тебя зовут Мурат? |
| Koyim de tur at ha!
| Совершите экскурсию в Коим!
|
| Seni terk ederim, 14 Şubat'ta, bitch!
| Я оставляю тебя, 14 февраля, сука!
|
| Adnan Oktar, kıydırsın sana muta nikahı
| Аднан Октар, устрою тебе мута-брак.
|
| Sen de sevdin rap’i değil mi dostum muhakkak?
| Ты ведь тоже любил рэп, мой друг?
|
| Buna en mo’fucker’lar bile olur muvaffak!
| Даже самые ублюдки могут добиться этого!
|
| Senden daha zekidir eğer kıyaslarsak bu ahmak
| Он умнее тебя, если сравнивать, этот идиот
|
| Ezhel dediğin şu anda kulaklıkta bi' Tupac!
| Эжель сейчас в наушниках как "Тупак"!
|
| Kaç kere aldı, kıl payı uçuklatırken dudaklar!
| Сколько раз он брал его, едва сдув губы!
|
| Aklın bir karış havadadır, sen onu bi kuş, bi' uçak san!
| Ваш разум в воздухе, думайте о нем как о птице или самолете!
|
| Hayır bu super rastaman! | Нет, это супер растаман! |
| Jah ordusunda kumandan
| командующий армией Джа
|
| Dumandan önünü göremez, görsün diye lazım uzatman
| Он не может видеть перед дымом, вам нужно держать его, чтобы он мог видеть
|
| Sesiniz anca güzel gelir uzaydan da uzaktan
| Твой голос прекрасен только из космоса, издалека
|
| Susaydın ki duyaydın şu dediklerimi, ulan mal!
| Если бы ты молчал, ты бы слышал, что я сказал, чувак!
|
| Üzülceksin, duyar sanki sert olurdu uyarmam!
| Вам будет грустно, это будет жестко, я бы вас не предупредил!
|
| Doksanlar çok boktanmış, iyi ki Umay Umay var!
| Девяностые были такими хреновыми, я рад, что есть Умай Умай!
|
| Şeyho'nun da dediği gibi: «Dostum haydi kubar sar!»
| Как говорил Шейхо: «Друг мой, давай, заворачивай в кубар!»
|
| Dilin, damağını iter gerektiğinden fazla susarsan
| Ваш язык давит на небо, если вы молчите больше, чем необходимо
|
| Nasıl bir nesil, şu mallar? | Какого поколения эти товары? |
| Ergen salaklar utanmaz!
| Подростки-идиоты бессовестны!
|
| Ben ne çok şeye karşıyım da sen karşısın duvardan
| Я против стольких вещей, но ты против стены
|
| Ulan var hatun derler entel olmak için fular tak
| Говорят, есть цыпочка, носи шарф, чтобы быть интеллигентом.
|
| Da fazla sıkma sakın yoksa sıkılmaktan bunalca’n!
| Не затягивайте слишком сильно, иначе вам станет скучно!
|
| Madem mevzu Osmanlıca, alın size Murabba!
| Так как это на османском турецком языке, вот Мурабба!
|
| Rap’im devrim olur, sürer sonsuza dek bu dava!
| Мой рэп становится революцией, это дело будет длиться вечно!
|
| Atlıyorlar kucaktan kucağa, o tarzdan bu tarza
| Они прыгают с колена на колено, с того стиля на этот
|
| Televizyon fıkra gibi! | Как телевизионная шутка! |
| Tüm mantık «Ya tutarsa!»
| Вся логика «А вдруг сработает!»
|
| Elde tutuldukça acep zevk mi verir kumanda!
| Доставляет ли пульт удовольствие, пока его держат в руках!
|
| Neyse benden bu kadar, yoksa bu iş böyle uzar da' | В любом случае, это все от меня, иначе это займет больше времени, чем это' |