| Oh, there’s been a woman in our town, a woman you ought know well
| О, в нашем городе была женщина, женщина, которую ты должен хорошо знать
|
| She dearly loved her husband and another man twice as well
| Она нежно любила своего мужа и другого мужчину вдвойне
|
| With me right finnickineerio, me tip finnick a wall
| Со мной прямо finnickineerio, я подсказываю финнику стену
|
| With me right finnickineerio, We’re tipping it up to Nancy
| Со мной прямо finnickineerio, мы передаем это Нэнси
|
| She went down to the chemist shop some remedies for to buy
| Она пошла в аптеку за лекарствами, чтобы купить
|
| Have you anything in your chemist shop to make me old man blind?
| У тебя в аптеке есть что-нибудь, чтобы ослепить меня, старик?
|
| «Give him eggs and marrowbones and make him suck them all
| «Дайте ему яйца и костный мозг и заставьте его сосать их все
|
| Before he has the last one sucked, he won’t see you at all.»
| Пока он не отсосет последний, он вообще тебя не увидит».
|
| She gave him eggs and marrowbones and made him suck them all
| Она дала ему яйца и костный мозг и заставила его сосать их все
|
| Before he had the last one sucked, he couldn’t see her at all
| До того, как он отсосал последнюю, он вообще не мог ее видеть
|
| If in this world I cannot see, here I cannot stay
| Если в этом мире я не могу видеть, здесь я не могу оставаться
|
| I’d drown myself; | я бы утонул; |
| «Come on,» says she, «and I’ll show you the way»
| «Пойдем, — говорит она, — и я покажу тебе дорогу».
|
| She led him to the river, she led him to the brim
| Она привела его к реке, она привела его к краю
|
| But sly enough of Martin, it was him that shoved her in
| Но достаточно хитрый со стороны Мартина, это он толкнул ее в
|
| She swam through the river, she swam through the brine
| Она плыла по реке, она плыла по рассоле
|
| «Oh Martin, dear Martin. | «О, Мартин, дорогой Мартин. |
| Don’t leave me behind.»
| Не оставляй меня.
|
| «Oh Martin, dear Martin. | «О, Мартин, дорогой Мартин. |
| Don’t leave me behind.»
| Не оставляй меня.
|
| «Yerra shut up outa that ye silly aul fool, ye know poor Martin is blind»
| «Йерра, заткнись из-за того, что ты, глупый аульный дурак, ты знаешь, что бедный Мартин слеп»
|
| There’s nine in me family and none of them is my own
| В моей семье девять человек, и ни один из них не мой
|
| I wish that each and every man would come and claim his own | Я хочу, чтобы каждый человек пришел и потребовал своего |