| Mes fautes sont lourdes car mes défauts sont graves
| Мои недостатки тяжелы, потому что мои недостатки серьезны
|
| Je suis venu en éclaireur, pourtant mon coeur est en naufrage
| Я пришел как разведчик, но мое сердце замирает
|
| Je suis qu’un aveugle qu’ils prennent pour guide
| Я просто слепой, которого берут в качестве проводника.
|
| Rien qu’un homme que le diable a pris pour cible
| Просто человек, на которого нацелился дьявол
|
| Mes péchés sont nombreux
| Мои грехи много
|
| Tellement nombreux que je peux pas les dénombrer
| Так много, что я не могу их сосчитать
|
| J’peux qu’espérer que Dieu me pardonne
| Я могу только надеяться, что Бог простит меня
|
| Qu’il m’accorde le repentir avant que ma dernière heure sonne
| Даруй мне покаяние до того, как пробьет мой последний час
|
| J'écris peut-être l’un de mes textes les plus poignants
| Я пишу, пожалуй, один из моих самых пронзительных текстов
|
| Car à cette heure ma vie semble prendre un tournant
| Потому что в этот час моя жизнь, кажется, меняется
|
| Les tourments font suite aux rebondissements
| Мучения следуют за поворотами
|
| Comme quoi, toi comme moi, on est pas à l’abri du changement
| Как что, я тебе нравлюсь, мы не застрахованы от изменений
|
| Mais au fond ai-je vraiment changé?
| Но действительно ли я изменился в глубине души?
|
| Je dois constater que pour moi même je reste un danger
| Я должен осознать, что для себя я остаюсь опасным
|
| Je te jure la foi c’est tout ce que j’ai
| Клянусь верой, это все, что у меня есть
|
| Si j’la perds, frère, j’perds tout ce que j’ai
| Если я потеряю ее, брат, я потеряю все, что у меня есть.
|
| J’ai mis ma vie, en feu de détresse
| Я поставил свою жизнь в бедственном положении
|
| J’attends une aide, qui tarde à me venir
| Я жду помощи, которая приходит медленно
|
| J’suis envahi, par mes faiblesses
| Я захвачен своими слабостями
|
| Au point d’ignorer, ce qu’Alix Mathurin va devenir
| Вплоть до игнорирования того, кем станет Аликс Матюрин
|
| L’avenir me paraît sombre
| Будущее кажется мне темным
|
| Le soleil brille toujours pourtant je sombre
| Солнце все еще светит, но я тону
|
| Plus rien de certain si ce n’est la tombe
| Ничто не определено, кроме могилы
|
| Je distingue plus mon chemin y’a trop d’ombre
| Я больше не вижу своего пути, слишком много тени
|
| J’ai fait ce que je pouvais
| я сделал что мог
|
| A défaut d’avoir accompli c’que j’voulais
| Не удалось выполнить то, что я хотел
|
| Je suis étonné d'être encore debout
| Я поражен, я все еще не сплю
|
| Et parfois envers c’que j’fais, j’t’avoue, j’ai du dégoût
| И иногда к тому, что я делаю, признаюсь тебе, я испытываю отвращение
|
| J’me fais peur, j’suis à plaindre
| Я пугаю себя, меня нужно пожалеть
|
| Et si j’baissais les bras j’serais à craindre
| И если бы я сдался, меня бы боялись
|
| Avec ce qu’il reste de moi, je me bats
| С тем, что осталось от меня, я сражаюсь
|
| Et avant tout ce sont mes pulsions que j’combats
| И прежде всего я борюсь со своими импульсами
|
| Avec ce qu’il reste de moi je lutte
| С тем, что осталось от меня, я борюсь
|
| Je m’accroche, mais malgré moi je chute
| Я держусь, но, несмотря на себя, я падаю
|
| Avec ce qu’il reste de lui, jusqu’où
| С тем, что осталось от него, как далеко
|
| Alix Mathurin pourra tenir le coup
| Аликс Матюрин сможет удержаться
|
| J’ai mis ma vie, en feu de détresse
| Я поставил свою жизнь в бедственном положении
|
| J’attends une aide, qui tarde à me venir
| Я жду помощи, которая приходит медленно
|
| J’suis envahi, par mes faiblesses
| Я захвачен своими слабостями
|
| Au point d’ignorer, ce qu’Alix Mathurin va devenir
| Вплоть до игнорирования того, кем станет Аликс Матюрин
|
| Parfois j’ai l’impression que je n’y arriverai pas
| Иногда мне кажется, что я не справлюсь
|
| Et là je n’ai plus envie de me battre, mais de baisser les bras
| И там я уже не хочу драться, а сдаться
|
| Crois-moi, le combat contre le mal est sans répit, intense
| Поверьте, борьба со злом беспощадна, интенсивна
|
| Il fait mal, déchire, comme un couteau dans une plaie
| Больно, слезы, как нож в ране
|
| J’me vide, j’me perds, mon coeur saigne
| Я опустошаю себя, я теряю себя, мое сердце обливается кровью
|
| J’appelle à l’aide mais je trouve personne qui puisse
| Я зову на помощь, но я не нахожу никого, кто может
|
| Apaiser mes peines
| Успокой мои печали
|
| Même pas une épaule sur laquelle je pourrais me reposer
| Даже плечо, на которое я мог бы опереться
|
| Trop de pressions accumulées, un jour j’pourrais exploser
| Слишком много накопленного давления, однажды я могу взорваться
|
| Trop exposé au danger, je suis au bord du gouffre
| Слишком подвержен опасности, я на грани
|
| Les nerfs à vif, à cran, j’pourrais devenir ouf
| Нервы на пределе, на пределе, я могу сойти с ума
|
| Scotché a mon lit, j’ai peine à m’lever
| Приклеенный к моей кровати, я едва могу встать
|
| J’me dis qu’y a 2 ans, j’aurais souhaité crever
| Я говорю себе, что 2 года назад я хотел бы умереть
|
| Excusez moi mais je traverse une tempête
| Извините, но я переживаю бурю
|
| A bord d’un navire que je n’ai même pas l’droit de déserter
| На борту корабля, который я даже не имею права дезертировать
|
| J’trouve pas de médecin qui puisse enfin guérir mes maux
| Я не могу найти врача, который смог бы, наконец, вылечить мои недуги
|
| Et combien comprendront mes lettres derrière ces mots
| И сколько поймут мои буквы за этими словами
|
| Ce texte, récit d’un homme qui a beaucoup perdu
| Этот текст, история человека, который многое потерял
|
| Peut être même d’un chercheur qui s’est perdu
| Может быть, даже исследователь, который потерялся
|
| Pardonnez moi si je n’suis pas à la hauteur
| Прости меня, если я не до этого
|
| Si j’ramène la honte plutôt que l’honneur
| Если я верну позор вместо чести
|
| Pardonnez moi si j’ramène la défaite plutôt que la victoire
| Прости меня, если я приношу поражение, а не победу
|
| L’incertitude plutôt que l’envie d’croire
| Неуверенность вместо желания верить
|
| Moi j’ai fait c’que j’pouvais
| я сделал что мог
|
| A défaut d’avoir accompli c’que j’voulais
| Не удалось выполнить то, что я хотел
|
| J’ai mis ma vie, en feu de détresse
| Я поставил свою жизнь в бедственном положении
|
| J’attends une aide, qui tarde à me venir
| Я жду помощи, которая приходит медленно
|
| J’suis envahi, par mes faiblesses
| Я захвачен своими слабостями
|
| Au point d’ignorer, ce qu’Alix Mathurin va devenir | Вплоть до игнорирования того, кем станет Аликс Матюрин |