| At the round earth’s imagined corners, blow
| На воображаемых углах круглой земли подуй
|
| Your trumpets, angels, and arise
| Ваши трубы, ангелы, и встаньте
|
| From death, you numberless infinities
| От смерти вы бесчисленные бесконечности
|
| Of souls, and to your scattered bodies go
| душ и к вашим разбросанным телам идут
|
| All whom the flood did, and fire shall o’erthrow
| Всех, кого сотворил потоп и огонь повергнет
|
| All whom war, death, age, agues, tyrannies
| Всем, кому война, смерть, возраст, лихорадка, тирания
|
| Despair, law, chance hath slain; | Отчаяние, закон, случай убил; |
| and you whose eyes
| и ты, чьи глаза
|
| Shall behold God and never taste death’s woe
| Узрите Бога и никогда не вкусите горя смерти
|
| But let them sleep, Lord, and me mourn a space
| Но пусть спят, Господи, а я оплакиваю пространство
|
| For, if above all these my sins abound
| Ибо, если более всего этого умножаются мои грехи
|
| 'Tis late to ask abundance of Thy grace
| «Поздно просить обилия Твоей благодати
|
| When we are there. | Когда мы там. |
| Here on this lowly ground
| Здесь, на этой низменной земле
|
| Teach me how to repent, for that’s as good
| Научи меня, как покаяться, ибо это так же хорошо
|
| As if Thou hadst seal’d my pardon with Thy blood | Как будто Ты запечатал мое прощение Своей кровью |