| Un jeune homme de banlieue ouest, se piquait de curiosité à mon sujet
| Молодой человек из западного пригорода заинтересовался мной.
|
| Et me demandait:
| И спросил меня:
|
| «Mais Belle, pourquoi tant de célibat, pourquoi, pourquoi, pourquoi…»
| «Но Белль, почему так много безбрачия, почему, почему, почему…»
|
| Parce que les hommes me fuient
| Потому что мужчины убегают от меня
|
| Comme la peste ou le choléra, tu choisis
| Как чума или холера, вы выбираете
|
| On me sourit, mais croyez moi
| Они улыбаются мне, но поверь мне
|
| On n’se frotte pas, non on n’se frotte pas à moi
| Мы не трёмся, нет, мы не трём меня
|
| Car qui s’y frotte, qui s’y frotte, s’y pique
| Потому что кто трет, кто трет, тот колет
|
| Et quand un homme est piqué au vif
| А когда человека ужалили
|
| Pour lui, je suis un roc, je suis un if
| Для него я камень, я тис
|
| Et qu’est-ce qu’un if, Messieurs et Mesdames, je vous le pose en mille,
| А что такое тис, господа и дамы, я вам ставлю в тысячу,
|
| et bien Mano va vous l’expliquer en quelques mots
| хорошо Мано объяснит вам это в нескольких словах
|
| Un if est un conifère toujours vert, aux feuilles longues et étroites
| Тис – вечнозеленое хвойное растение с длинными узкими листьями.
|
| Portant un petit fruit rouge vif, mais revenons plutôt au vif du sujet,
| Принося маленький ярко-красный плод, но давайте вернемся к сути,
|
| avec notre ami australien de nature fort généreuse et trompettiste de renommée
| с нашим австралийским другом очень щедрого характера и известным трубачом
|
| internationale…
| Международный…
|
| Il me faisait remarquer, que ce jeune homme blond, aux yeux si clairs
| Он указал мне, что этот светловолосый молодой человек с такими ясными глазами
|
| Me dévorait des yeux par dessous ses paupières
| Пожирал меня глазами из-под век
|
| Mais je sais si bien
| Но я так хорошо знаю
|
| Que lorsque je lui dirai «Viens!»
| Чем когда я говорю "Давай!"
|
| Décontenancé, les bras ballants
| Растерянный, свесив руки
|
| Il me demandera «Mais qu’est-ce que tu attends?
| Он спросит меня: «Чего ты ждешь?
|
| De moi, qu’attends-tu de moi…»
| Что ты от меня ждешь…»
|
| Pourquoi tant de haine
| Почему так много ненависти
|
| Tout ça, parce que les hommes me craignent
| Все потому, что мужчины боятся меня.
|
| Comme si j’pouvais leur faire du mal
| Как будто я мог причинить им боль
|
| On me sourit mais croyez-moi
| Они улыбаются мне, но доверяют мне
|
| On n’se frotte pas, non on n’se frotte pas à moi
| Мы не трёмся, нет, мы не трём меня
|
| Et quand un homme est piqué au vif
| А когда человека ужалили
|
| Pour lui je suis un roc, je suis un if
| Для него я камень, я тис
|
| Regardez-moi bien ce jeune homme au type méditerranéen
| Внимательно посмотрите на этого молодого человека со средиземноморским типом
|
| Assis sur sa chaise, une guitare entre les mains, qui me disait ceci
| Сидя в кресле с гитарой в руке, рассказывая мне это
|
| Ecoutez-bien, il me disait, «Belle!»
| Слушай, он говорил мне: "Красивая!"
|
| «Une belle fille comme toi ne peut pas rester seule
| "Красивая девушка, как ты, не может быть одна
|
| C’est une injure à l’amour, tu es faite pour l’amour!»
| Это оскорбление любви, ты создана для любви!"
|
| Mais je sais si bien
| Но я так хорошо знаю
|
| Comme dans les contes, tout finira bien
| Как в сказках, все закончится хорошо
|
| Et qu’un homme me coupera les ailes
| И мужчина подрежет мне крылья
|
| Avant, que je n’le change en statue de sel
| Прежде чем я превращу его в статую из соли
|
| Ils vécurent heureux et eurent beaucoup, beaucoup, beaucoup de bons moments
| Они жили счастливо и имели много, много, много хороших времен
|
| Car si les hommes me craignent
| Ибо если люди боятся меня
|
| Il y en aura bien un, une fois
| Будет один раз
|
| Qui se frottera, frottera à moi
| Кто будет тереть, тереть меня
|
| Qui s’y piquera et piqué au jeu
| Кого ужалят и ужалят в игре
|
| Aux jeux de l’amour, aux «je t’aime, mon amour»
| К играм любви, к «Я люблю тебя, любовь моя»
|
| Sans avoir peur des mauvais jours | Не боясь плохих дней |