| Gewartet habe ich vor vielen Türen,
| Я ждал перед многими дверями
|
| In manches Mädchenohr mein Lied gesungen,
| Спел мою песню на ухо многим девушкам,
|
| Viel schöne Frauen sucht ich zu verführen,
| Я стремлюсь соблазнить многих красивых женщин,
|
| Bei der und jener ist es mir gelungen.
| Мне удалось и то, и другое.
|
| Und immer, wenn ein Mund sich mir ergab,
| И всякий раз, когда рот сдавался мне
|
| Und immer, wenn die Gier Erfüllung fand,
| И всякий раз, когда жадность находила удовлетворение
|
| Sank eine selige Phantasie ins Grab,
| Блаженная фантазия канула в могилу,
|
| Hielt ich nur Fleisch in der enttäuschten Hand.
| Я только держал мясо в своей разочарованной руке.
|
| Der Kuß, um den ich innigst mich bemühte,
| Поцелуй, который я так старался получить
|
| Die Nacht, um die ich lang voll Glut geworben,
| Ночь, за которую я долго горячо ухаживал,
|
| Ward endlich mein — und war gebrochene Blüte,
| Наконец стал моим - и был сорванным цветком,
|
| Der Duft war hin, das Beste war verdorben.
| Запах пропал, лучшее испорчено.
|
| Von manchem Lager stand ich auf voll Leid,
| Из многих лагерей я вышел полный печали,
|
| Und jede Sättigung ward Überdruß;
| И всякое насыщение становилось утомлением;
|
| Ich sehnte glühend fort mich vom Genuß
| Я страстно жаждал удовольствия
|
| Nach Traum, nach Sehnsucht und nach Einsamkeit.
| За мечты, за тоску и за одиночество.
|
| O Fluch, daß kein Besitz mich kann beglücken,
| О проклятие, что никакое имущество не может сделать меня счастливым,
|
| Daß jede Wirklichkeit den Traum vernichtet,
| Что всякая реальность разрушает мечту,
|
| Den ich von ihr im Werben mir gedichtet
| Что я сочинил о ней в ухаживании
|
| Und der so selig klang, so voll Entzücken!
| И кто звучал так блаженно, так полно восторга!
|
| Nach neuen Blumen zögernd greift die Hand,
| Нерешительно тянется к новым цветам,
|
| Zu neuer Werbung stimm ich mein Gedicht…
| На новую рекламу согласен мой стишок...
|
| Wehr dich, du schöne Frau, straff dein Gewand!
| Защищайся, красавица, застегни платье потуже!
|
| Entzücke, quäle — doch erhör mich nicht! | Наслаждайтесь, мучайтесь — но не слушайте меня! |