| Auf einer Insel aus Feuer und Eis, | На острове огня и льда, |
| Gelegen im nördlichen Meer, | Расположенном в северном море, |
| Liegt die Frau Brunhild in ewigem Schlafe, | Покоится дева Брунгильда вечным сном, |
| Gewappnet mit Brünne und Speer, | Облачённая в кольчугу и с копьём – |
| Ein Dämon des Todes, Walküre Odins, | Демон смерти, валькирия Одина, |
| Sie war auf dem Schlachtfeld daheim | На поле боя она была как дома. |
| Nun umschließt sie ein Ring | Теперь окружает её кольцо |
| Aus göttlichem Feuer, | Божественного огня, |
| Gefangen auf Burg Isenstein. | В плену в замке Изенштайн. |
| - | - |
| Doch nichts ruht auf ewig, | Но ничто не покоится вечно, |
| So steht eines Tages | И однажды оказывается |
| Siegfried vor Burg Isenstein. | Зигфрид перед замком Изенштайн. |
| Er reitet durchs Feuer, | Он скачет через огонь, |
| Zerschlägt Odins Fesseln, | Разбивает оковы Одина. |
| Ist neun Nächte mit ihr allein | Девять ночей с ней наедине, |
| Entflammte in Liebe, | Воспылал любовью, |
| Nahm ihr die Unschuld, | Лишил её невинности, |
| Unsterblichkeit war der Preis | Бессмертие было ценой. |
| Sie schworen sich | Они дали друг другу |
| Liebe und ewige Treue, | Клятву любви и вечной верности, |
| Bezeugt durch Feuer und Eis | Заверенную огнём и льдом. |
| - | - |
| Klar wie das Eis, rein wie das Feuer | Прозрачным, как лёд, чистым, как огонь, |
| Und wie der Morgen so rot, | И, как заря, алым, |
| So sei unser Bund! | Пусть будет наш союз! |
| Wir reiten gemeinsam | Мы будем скакать вместе |
| Durchs Leben und in den Tod | По жизни и в смерти. |
| - | - |
| Getäuscht durch Intrige | Обманутый интригами |
| Auf seinen Reisen, | Во время своих странствий, |
| Nimmt Siegfried Krimhild zur Frau | Зигфрид берёт в жёны Кримхильду. |
| So brach er den Eid, | Этим он нарушил клятву, |
| Verwirkte sein Leben | Поплатился жизнью, |
| Und liegt nun als Leiche zur Schau | И теперь напоказ лежит трупом. |
| Zur Feuerbestattung erscheint | К огненному погребению появляется |
| Die Frau Brunhild, | Дева Брунхильда, |
| Getaucht in flammendes Rot, | Погружённая в пылающее зарево, |
| Begrüßt den Geliebten, | Приветствует возлюбленного, |
| Springt zu ihm ins Feuer | Прыгает к нему в огонь |
| Und reitet mit ihm in den Tod | И скачет с ним в смерти. |
| - | - |
| Klar wie das Eis, rein wie das Feuer... | Прозрачным, как лёд, чистым, как огонь... |
| - | - |
| So klar wie das Eis, | Прозрачным, как лёд, |
| So rein wie das Feuer, | Чистым, как огонь – |
| Wir reiten gemeinsam | Мы будем скакать вместе |
| Bis in den Tod | До самой смерти. |
| - | - |