| L'âge idiot, c’est à vingt fleurs
| Идиотский возраст двадцать цветов
|
| Quand le ventre brûle de faim
| Когда живот горит от голода
|
| Qu’on croit se laver le cœur
| Что мы верим, чтобы вымыть наши сердца
|
| Rien qu’en se lavant les mains
| Просто помыв руки
|
| Qu’on a les yeux plus grands que le ventre
| Что у нас глаза больше, чем наши желудки
|
| Qu’on a les yeux plus grands que le cœur
| Что у нас глаза больше, чем наши сердца
|
| Qu’on a le cœur encore trop tendre
| Что наше сердце все еще слишком нежно
|
| Qu’on a les yeux encore pleins de fleurs
| Что у нас глаза все еще полны цветов
|
| Mais qu’on sent bon les champs de luzerne
| Но мы хорошо пахнем поля люцерны
|
| L’odeur des tambours mal battus
| Запах плохо битых барабанов
|
| Qu’on sent les clairons refroidis
| Что мы чувствуем, как рожки остыли
|
| Et les lits de petite vertu
| И кровати малой добродетели
|
| Et qu’on s’endort toutes les nuits
| И мы засыпаем каждую ночь
|
| Dans les casernes
| В казарме
|
| L'âge idiot, c’est à trente fleurs
| Глупый возраст - тридцать цветов
|
| Quand le ventre prend naissance
| Когда появляется живот
|
| Quand le ventre prend puissance
| Когда живот берет власть
|
| Qu’il vous grignote le cœur
| Пусть это грызет твое сердце
|
| Quand les yeux se font plus lourds
| Когда глаза становятся тяжелее
|
| Quand les yeux marquent les heures
| Когда глаза отмечают часы
|
| Eux qui savent qu'à trente fleurs
| Те, кто знают, что в тридцать цветов
|
| Commence le compte à rebours
| Начать обратный отсчет
|
| Qu’on rejette les vieux dans leur caverne
| Пусть старики будут брошены обратно в свою пещеру
|
| Qu’on offre à Dieu des bonnets d'âne
| Что мы предлагаем дурацкие кепки Богу
|
| Mais que le soir on s’allume des feux
| Но вечером мы зажигаем костры
|
| En frottant deux cœurs de femmes
| Потирание двух женских сердец
|
| Et qu’on regrette déjà un peu
| И что мы уже немного сожалеем
|
| Le temps des casernes
| казарменное время
|
| L'âge idiot c’est soixante fleurs
| Глупый возраст - шестьдесят цветов
|
| Quand le ventre se ballotte
| Когда живот качается
|
| Quand le ventre ventripote
| Когда живот брюхоногий
|
| Qu’il vous a bouffé le cœur
| Что он съел твое сердце
|
| Quand les yeux n’ont plus de larmes
| Когда в глазах больше нет слез
|
| Quand les yeux tombent en neige
| Когда глаза падают на снег
|
| Quand les yeux perdent leurs pièges
| Когда глаза теряют свои ловушки
|
| Quand les yeux rendent les armes
| Когда глаза сдаются
|
| Qu’on se ressent de ses amours
| Что мы чувствуем его любовь
|
| Mais qu’on se sent des patiences
| Но наберёмся терпения
|
| Pour de vieilles sur le retour
| Для стариков на обратном пути
|
| Ou des trop jeunes en partance
| Или слишком молодой уход
|
| Et qu’on se croit protégé
| И мы чувствуем себя защищенными
|
| Par les casernes
| У казармы
|
| L'âge d’or c’est quand on meurt
| Золотой век - это когда мы умираем
|
| Qu’on se couche sous son ventre
| Давай ляжем под ее живот
|
| Qu’on se cache sous son ventre
| Что мы прячем под ее животом
|
| Les mains protégeant le cœur
| Руки защищают сердце
|
| Qu’on a les yeux enfin ouverts
| Что наши глаза наконец открыты
|
| Mais qu’on ne se regarde plus
| Но давай больше не будем смотреть друг на друга
|
| Qu’on regarde la lumière
| Давайте посмотрим на свет
|
| Et ses nuages pendus
| И его висящие облака
|
| L'âge d’or c’est après l’enfer
| Золотой век после ада
|
| C’est après l'âge d’argent
| Это после серебряного века
|
| On redevient petit enfant
| Мы снова становимся маленькими детьми
|
| Dedans le ventre de la terre
| Внутри чрева земли
|
| L'âge d’or c’est quand on dort
| Золотой век - это когда мы спим
|
| Dans sa dernière caserne | В своей последней казарме |