| I’m your crucifix, your burning light.
| Я твое распятие, твой горящий свет.
|
| I’m the perfect mix, of wrong and right.
| Я идеальное сочетание неправильного и правильного.
|
| I’m your full blown blue eyed devil,
| Я твой полноценный голубоглазый дьявол,
|
| It’s my nature to deceive.
| Мне свойственно обманывать.
|
| You’re the classic lost example,
| Ты классический потерянный пример,
|
| With a need to beleive, need to beleive.
| С потребностью верить, потребностью верить.
|
| You want to Walk in God-like.
| Вы хотите Ходить как Бог.
|
| Immune to dyin',
| Иммунитет к смерти,
|
| What was I thinkin’as I bent my knee and hailed?!
| О чем я думал, когда преклонял колено и окликал?!
|
| Walk in God-like.
| Ходите в Богоподобном.
|
| Immortal cryin',
| Бессмертный плач,
|
| What were you thinking as you took the hammer in your hand and nailed?
| О чем ты думал, когда брал молоток в руку и забивал гвозди?
|
| I’m your black book, thatcha live by.
| Я твоя черная книга, которой ты живешь.
|
| I’m the fisherman’s hook, that ya kill by.
| Я рыбацкий крючок, которым ты убиваешь.
|
| I provide your inner peace,
| Я обеспечиваю твой внутренний покой,
|
| Faith in complication.
| Вера в сложность.
|
| I provide the means the tools,
| Я предоставляю средства, инструменты,
|
| For blessed devistation.
| За благословенное разорение.
|
| Now you’re closer to Walk in God-like.
| Теперь вы стали ближе к Ходить в Боге.
|
| Immune to dyin',
| Иммунитет к смерти,
|
| What was I thinkin’as I bent my knee and hailed?!
| О чем я думал, когда преклонял колено и окликал?!
|
| Walk in God-like.
| Ходите в Богоподобном.
|
| Immortal cryin',
| Бессмертный плач,
|
| What were you thinking as you took the hammer in your hand and nailed?
| О чем ты думал, когда брал молоток в руку и забивал гвозди?
|
| I’m your crucifix (crucifix), I’m your black book. | Я твое распятие (распятие), я твоя черная книга. |
| (black book)
| (черная книга)
|
| I’m your crucifix (crucifix), Your holy black book. | Я твой крест (распятие), Твоя святая черная книга. |
| (black book)
| (черная книга)
|
| I’m your crucifix (crucifix), I’m your black book. | Я твое распятие (распятие), я твоя черная книга. |
| (black book)
| (черная книга)
|
| I’m your crucifix (crucifix), Read your black book!
| Я твое распятие (распятие), Читай свою черную книгу!
|
| Like lambs to the slaughter, they come!
| Как агнцы на заклание, они идут!
|
| Like men in need of water, they come!
| Они приходят, как люди, нуждающиеся в воде!
|
| I’m your full blown blue eyed devil!
| Я твой полноценный голубоглазый дьявол!
|
| It’s my nature to deceive!
| Мне свойственно обманывать!
|
| You’re the classic lost example with a need to beleive!
| Ты классический потерянный пример, которому нужно верить!
|
| Need to beleive!
| Нужно верить!
|
| Walk in Godlike!
| Иди в Богоподобном!
|
| Walk in God-like.
| Ходите в Богоподобном.
|
| Immune to dyin',
| Иммунитет к смерти,
|
| What was I thinkin’as I bent my knee and hailed?!
| О чем я думал, когда преклонял колено и окликал?!
|
| Walk in God-like.
| Ходите в Богоподобном.
|
| Immortal cryin',
| Бессмертный плач,
|
| What were you thinking as you took the hammer in your hand and nailed?
| О чем ты думал, когда брал молоток в руку и забивал гвозди?
|
| Walk in Godlike! | Иди в Богоподобном! |