| Voluntary action
| Добровольное действие
|
| Leading to the scar upon the face
| Ведущий к шраму на лице
|
| Planning the reaction, the colour
| Планирование реакции, цвет
|
| The moment, paint the place
| Момент, нарисуй место
|
| In blood, in fire
| В крови, в огне
|
| Calling you back home to the demise
| Звоню домой к кончине
|
| In black desire
| В черном желании
|
| Calling you, witnessing the rise
| Звоню вам, свидетельствую о подъеме
|
| Goddamn this light
| Черт бы побрал этот свет
|
| Take it out
| Выньте это
|
| Let me see what you to hide
| Позвольте мне увидеть, что вы скрываете
|
| The parasite has his way
| У паразита есть свой путь
|
| Until the day
| До дня
|
| I rise
| я встаю
|
| In pure retribution
| В чистом возмездии
|
| Remorseful as the moment of his birth
| Раскаявшийся, как момент его рождения
|
| In reconciliation
| В примирении
|
| He ponders a solution in the dirt
| Он обдумывает решение в грязи
|
| In blood, in fire
| В крови, в огне
|
| A blessing to the few, immortalise
| Благословение для немногих, увековечить
|
| In black desire
| В черном желании
|
| A calling to the witness of the rise
| Призыв к свидетелю подъема
|
| Goddamn this light
| Черт бы побрал этот свет
|
| Take it out
| Выньте это
|
| Let me see what you to hide
| Позвольте мне увидеть, что вы скрываете
|
| The parasite has his way
| У паразита есть свой путь
|
| Until the day
| До дня
|
| I rise
| я встаю
|
| Awaken in time
| Пробудитесь вовремя
|
| God, self, liberty
| Бог, я, свобода
|
| Fire in my mocked eternity
| Огонь в моей осмеянной вечности
|
| Soaring, climbing
| Парение, восхождение
|
| Self, my liberty
| Я, моя свобода
|
| Broken by my
| Сломанный моим
|
| Drive to set it free
| Драйв, чтобы освободить его
|
| Fire in my freedom
| Огонь в моей свободе
|
| Hatred in my heart
| Ненависть в моем сердце
|
| Long live the kingdom
| Да здравствует королевство
|
| As the king does fall apart
| Поскольку король разваливается
|
| Back off the ceremony
| Отказаться от церемонии
|
| Count all the flies
| Сосчитай всех мух
|
| Fight through the maggots
| Борьба с личинками
|
| To reach the underly
| Чтобы добраться до сути
|
| Push to infinity
| До бесконечности
|
| Laugh replaced the cry
| Смех заменил плач
|
| Push into liberty
| Вытолкнуть на свободу
|
| Sanctify the rise
| Освятить подъем
|
| Goddamn this light
| Черт бы побрал этот свет
|
| It’s in my eyes
| Это в моих глазах
|
| Goddamn the will to kill me
| Черт возьми, чтобы убить меня
|
| Goddamn your pride
| Черт возьми, твоя гордость
|
| Goddamn this light
| Черт бы побрал этот свет
|
| Take it out
| Выньте это
|
| Let me see what you to hide
| Позвольте мне увидеть, что вы скрываете
|
| The parasite has his way
| У паразита есть свой путь
|
| Until the day
| До дня
|
| I rise
| я встаю
|
| Goddamn this light
| Черт бы побрал этот свет
|
| Take it out
| Выньте это
|
| Let me see what you to hide
| Позвольте мне увидеть, что вы скрываете
|
| The parasite has his way
| У паразита есть свой путь
|
| Until the day
| До дня
|
| I rise, rise, rise, rise | Я встаю, встаю, встаю, встаю |